Translation of "Insanı" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Insanı" in a sentence and their russian translations:

İnsanı ürküten seslerin...

Жуткие звуки...

Allah insanı yarattı.

- Бог создал человечество.
- Бог создал человеческий род.

Beklenti insanı yorar.

Ожидание утомляет.

Emek, insanı yarattı.

Труд создал человека.

Tanrı insanı yarattı.

Бог создал человека.

- Kelimeler gerçekten insanı yaralıyor.
- Sözler insanı incitiyor gerçekten.

Слова действительно могут ранить.

Ne kadar insanı seviyorsun?

это скольких людей вы любите.

Iyi bir insanı anlattı

сказал хороший человек

Bir sürü insanı şaşırttın.

Ты удивил очень многих людей.

Bir insanı görüntüsüyle yargılama.

Не суди о человеке по его внешности.

Açgözlülük insanı kör eder.

Жадность ослепляет людей.

Depresyon insanı intihara sürükleyebilir.

Депрессия может привести к самоубийству.

- Ağacı kurt, insanı dert yer.
- Ağacı nem, insanı gam yer.

Дерево точит червь, а человека - горе.

Bir insanı görünüşü ile yargılamamalısın.

Ты не должен судить человека по его внешности.

Tanrı insanı kendi suretinde yarattı.

- Бог создал человека по своему подобию.
- И сотворил Бог человека по образу Своему.

Kaç tane insanı iyi biliyorsun?

Скольких людей ты знаешь хорошо?

Bir insanı elbiseleri ile yargılamamalısın.

- Не следует судить человека по одежде.
- Не стоит судить человека по одежде.

O tipik bir Japon insanı.

Он типичный японец.

Bir insanı görünüşüne göre yargılama.

- Не суди книгу по обложке.
- Нельзя судить о книге по обложке.

Ben bir gece insanı değilim.

Я не сова.

Daha fazla insanı istihdam etmeliyiz.

Нам надо нанять больше людей.

Bir insanı görünümü ile yargılamayın.

- Не суди о человеке по его внешности.
- Не суди о человеке по внешности.
- Не судите о человеке по внешности.

Bir insanı görünüşlerine göre yargılamamalısın.

Нельзя судить о людях по внешнему виду.

Bir insanı öyle kandırmak haksızlık.

Нехорошо так людей обманывать.

Burada pek çok insanı tanımıyorum.

Я здесь мало кого знаю.

Ve bu insanı çok hızlı yoruyor.

И это так быстро утомляет.

Pirinç milyonlarca insanı besleyen bir tahıldır.

Рис — это зерно, которое кормит миллиарды людей.

Kıtlık 36 milyondan fazla insanı öldürmüştü.

Голод убил более 36 миллионов человек.

Bir insanı kurtar. Bir yamyam ye.

Спаси человека. Съешь каннибала.

- Çalışmak insanı güzelleştirir.
- İşleyen demir ışıldar.

Труд красит человека.

Bir insanı fakir olduğu için küçümseme.

Не презирай человека только потому, что он беден.

Kesinlikle daha fazla insanı istihdam etmeliyiz.

Нам определённо нужно нанять больше людей.

Pas demiri yer; endişeler insanı yer.

Ржавчина ест железо, а волнение — человека.

Daha fazla insanı işe almamız gerek.

Нам нужно нанять больше людей.

Tom silahsız bir insanı vurmakla suçlandı.

- Тома обвинили в том, что он застрелил безоружного.
- Тома обвиняют в том, что он застрелил безоружного.

- Para insanı değiştirir.
- Para insanları değiştirir.

Деньги меняют людей.

çoğu insanı pembe olanı seçeceğini tahmin ettim.

так как он признан успокаивающим цветом.

Avuç içi kadar insanı inanılmaz zengin yapıyor.

но невообразимо обогащающей считанные единицы.

Bir insanı küçük düşürüp onunla alay etmekten,

В это понятие включено много вариантов поведения:

Bir insanı fakir olduğu için hor görmemelisin.

Не презирай человека из-за того, что он бедный.

Fakir olduğundan dolayı bir insanı hor görmemeliyiz.

Мы не должны презирать человека за то, что он беден.

Bir damla zehir 160 insanı öldürmeye yeter.

Одной капли этого яда достаточно, чтобы убить 160 человек.

Çinli bir insanı Japon'dan ayırt edebilir misin?

- Ты можешь отличить китайца от японца?
- Вы можете отличить китайца от японца?

Virüs sağlıklı bir insanı kolayca enfekte edebilir.

Вирус может с лёгкостью поразить здорового человека.

Bir insanı öldürebilirsin ama bir fikri öldüremezsin.

Можно убить человека, но не идею.

Bir insanı diğerlerinden daha akıllı yapan nedir?

Что делает одного человека умнее другого?

Her hâlükârda, renk psikolojisi insanı düşünmeye sevk ediyor.

Как бы то ни было, психология цвета — серьёзная пища для размышления.

Fakat bir bilim insanı işini gerektiği gibi yapıyorsa

Но если учёный выполняет свою работу правильно,

Paranın insanı nasıl değiştirdiği bu filmlerde işlendi aslında

как деньги изменили людей на самом деле освещается в этих фильмах

Öyle bir model ki... milyarlarca insanı bir kenarda bırakıp

Модели, исключающей миллиарды людей,

Ve daha fazla bilim insanı bu konuya kendini adadı.

и всё больше учёных посвящали себя им.

Yerlerden gelen 1400 insanı bir araya getirmek bir mucizedir.

родом из таких разных мест — это чудо.

Bu tablo dünyada yaşayan 7 milyar insanı temsil etsin.

Во всём мире живут семь миллиардов людей.

İnsanı evrenin merkezine koyan Leonardo'nun yaptığı Vitruvius Adamı Çizimi

Витрувианский человек Рисунок Леонардо, который ставит человека в центр вселенной

Bir insanı sevmek demek onunla yaşlanmaya hazır olmak demektir.

Любить человека означает быть готовым с ним состариться.

- O tipik bir Japon insanı.
- O tipik bir Japon.

- Он типичный японец.
- Он - типичный японец.

Bazı zehirli sarı kurbağalar bir insanı öldürecek kadar zehir barındırır.

Некоторые настолько ядовиты, что могут убить человека.

Tersini, konser salonunun üç blok ötesinde yaşayan bir insanı düşünün.

Для сравнения: некто, живущий в трёх кварталах от концертного зала,

- İnsanı dış görünüşüne göre yargılamayın.
- Bir kitabı kapağına göre yorumlama.

- Не судите о книге по обложке.
- Не суди о книге по её обложке.

Adem soyunun öyküsü: Tanrı insanı yarattığında onu kendine benzer kıldı.

Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его.

Biz neden herkesi kovmuyoruz ve bir grup yeni insanı işe almıyoruz?

Почему бы нам всех не уволить и не нанять новых людей?

Gece ne kadar karanlık olursa... ...bu sular insanı o kadar hayrete düşürüyor.

Чем темнее ночь... ...тем больше здесь обнаруживается чудес.

Hangisi daha kötüdür, bir insanı öldürmek mi yoksa beş kişinin ölmesine izin vermek mi?

Что хуже - убить одного человека или позволить умереть пятерым?

Kim insan kanı dökerse, kendi kanı da insan tarafından dökülecektir. Çünkü Tanrı insanı kendi suretinde yarattı.

Кто прольёт кровь человеческую, того кровь прольётся рукою человека. Ибо человек создан по образу Божию.

Tanrı insanı kendi suretinde yarattı. Böylece insan Tanrı suretinde yaratılmış oldu. İnsanları erkek ve dişi olarak yarattı.

И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его. Мужчину и женщину сотворил их.

RAB baktı, yeryüzünde insanın yaptığı kötülük çok, aklı fikri hep kötülükte. İnsanı yarattığına pişman oldu. Yüreği sızladı.

И увидел Господь, что велико развращение человеков на земле и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время. И раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем.

Tanrı, "İnsanı kendi suretimizde, kendimize benzer yaratalım" dedi, "Denizdeki balıklara, gökteki kuşlara, evcil hayvanlara, sürüngenlere, yeryüzünün tümüne egemen olsun."

И сказал Бог: "Сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле".