Translation of "Iğrenç" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Iğrenç" in a sentence and their russian translations:

İğrenç.

Отвратительно!

O iğrenç.

- Какая гадость.
- Какая мерзость.

İğrenç olma.

Не будь гадким.

Tom iğrenç.

Том омерзителен.

O, iğrenç.

- Он отвратителен.
- Он вызывает отвращение.

Ne iğrenç!

- Какая мерзость.
- Отвратительно!
- Какая гадость!

Koku iğrenç.

Запах отвратительный.

Bu iğrenç.

- Какая гадость.
- Какая мерзость.

Iyy, iğrenç!

Тьфу, гадость какая!

- Bu iğrenç.
- Bu iğrenç bir şey.

Это отвратительно.

- Bunun iğrenç olduğunu düşünüyorum.
- Sanırım bu iğrenç.
- Bence bu iğrenç.

Я думаю, это отвратительно.

- Bu şey iğrenç.
- Bu iğrenç bir şey.

Это отвратительно.

İğrenç yemeklerden mi?

Может, это из-за плохой кормёжки?

Bu kesinlikle iğrenç!

Это совершенно отвратительно!

İğrenç şakalardan hoşlanmıyorum.

Я не люблю грязные шутки.

İğrenç ağzını kapa.

Закрой свой грязный рот.

Tom çok iğrenç.

Том очень неприятный.

O iğrenç görünüyor.

- Выглядит омерзительно.
- Выглядит отвратительно.

Burası iğrenç kokuyor.

Тут воняет.

Tom'un ayakkabıları iğrenç.

- У Тома грязные ботинки.
- Ботинки Тома грязные.

Tom iğrenç değildir.

Том не мерзкий.

Bu pizza iğrenç!

- Эта пицца отвратительна.
- Эта пицца отвратительная!

Ben iğrenç hissediyorum.

Меня тошнит.

Tom iğrenç hissetti.

Том почувствовал тошноту.

O biraz iğrenç.

Это несколько грубо.

Bu yer iğrenç.

Это место ужасно.

Bu iğrenç bir şeydir.

Это мерзость.

Sigara içmek iğrenç kokuyor.

Курение дурно пахнет.

Oda arkadaşım çok iğrenç.

Мой сосед по комнате такой противный.

Ben iğrenç bir şarkıcıyım.

- Я хреновый певец.
- Певец из меня хреновый.

Örümcekler iğrenç küçük yaratıklardır.

Пауки — отвратительные маленькие существа.

Savaş iğrenç bir iştir.

Война — мерзкое дело.

- Pis kokuyorsun.
- İğrenç kokuyorsun.

- Ты воняешь.
- Вы воняете.

Ben bunu iğrenç buluyorum.

- По-моему, это отвратительно.
- Я считаю это отвратительным.

O iğrenç bir dil.

Это некрасивый язык.

Tüm zamanların en iğrenç logosu.

является самым чудовищным логотипом всех времён.

Bu internetteki iğrenç, rezalet insanlar

Так вот эти гадкие личности из интернета

Ne iğrenç görünümlü bir kanepe.

Какой отвратительный диван.

Tom gerçekten iğrenç, değil mi?

Том очень неприятный человек, да?

Bu iğrenç koku da ne?

Чем это так воняет?

Sigara içmek iğrenç bir alışkanlıktır.

Курение - отвратительная привычка.

Tom bazı iğrenç fıkralar anlattı.

Том рассказал несколько грязных шуток.

Bu iğrenç şeyi kendiniz için.

Сами пейте эту гадость.

Bu iğrenç şeyi kendiniz yiyin.

Сами ешьте эту гадость.

Acilen bu iğrenç şeyden kurtul.

- Немедленно выбрось эту гадость!
- Немедленно выброси эту гадость!

Hastane pijamaları yok, iğrenç yemekler yok

без больничной одежды или ужасной еды

Çürümüş etin iğrenç bir kokusu vardı.

Испорченное мясо имело неприятный запах.

Soruma böyle iğrenç bir yanıt beklememiştim.

Я не ожидал такого мерзкого ответа на мой вопрос.

- Ne iğrenç!
- Ne kötü!
- Ne korkunç!

- Какой кошмар!
- Какой ужас!
- Это ужасно!

Yerdeki delikten iğrenç bir koku çıktı.

Из дыры в земле раздавалось зловоние.

Ve karşıma "Sosyalizmden Cayanlar", "İğrenç Kurumsal Propaganda",

и получил такие результаты, как «социалистические предатели»,

- Ne adi bir davranış!
- Ne iğrenç davranış!

Какое отвратительное поведение!

Tom bazı böcekleri yemenin iğrenç olduğunu düşünmüyor.

Том не считает отвратительным поедание некоторых насекомых.

- Bu balık kötü kokuyor.
- Bu balık iğrenç kokuyor.

Эта рыба воняет.

Hamam böceklerinden korkuyorum çünkü onlar iğrenç ve çirkinler.

Я боюсь тараканов, потому что они отвратительные и уродливые.

Sen bana ne hakla böyle iğrenç şeyler anlatıyorsun?

Как ты можешь говорить мне такие гадости?

İğrenç bir yara izini açığa çıkarmak için kolunu sıvadı.

Том закатал рукав, показывая жуткий шрам.

İğrenç bir kardan adamın ayak izlerinin Himalaya dağlarında bulunduğunu duydum.

Слышал, что следы жуткого снежного человека были найдены в горах Гималая.

İkisinin de tadı oldukça iğrenç ama ancak biri beni hasta edebilir.

Они оба на вкус будут не очень, но только от одного мне может стать плохо.

İkisinin de tadı oldukça iğrenç, ama ancak biri beni hasta edebilir.

Оба они на вкус не очень, но только от одного мне может стать плохо.

- Havada rahatsız edici bir koku var.
- Havada iğrenç bir koku var.

В воздухе неприятный запах.

Ölüm, doğanın gizlemesi gereken iğrenç bir şey ve bunu iyi yapıyor.

Смерть - это мерзкая вещь, которую природа должна скрывать, и она делает это хорошо.

Ana'nın erkek arkadaşı çok iğrenç. O her zaman onu öpmeye ve onun elini tutmaya çalışıyor.

Парень Аны очень прилипчивый, он всегда пытается её поцеловать и взять за руку.

Oraya murdar hiçbir şey, iğrenç ve aldatıcı işler yapan hiç kimse asla girmeyecek; yalnız adları Kuzu'nun yaşam kitabında yazılı olanlar girecek.

И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни.

Melek gür bir sesle bağırdı: “Yıkıldı! Büyük Babil yıkıldı! Cinlerin barınağı, her kötü ruhun uğrağı,bher murdar ve iğrenç kuşun sığınağı oldu. Çünkü bütün uluslar azgın fuhşunun şarabından içtiler.

И воскликнул он сильно, громким голосом говоря: пал, пал Вавилон, великая блудница, сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птице; ибо яростным вином блудодеяния своего она напоила все народы.