Examples of using "Gibidir" in a sentence and their russian translations:
Жизнь - словно путешествие.
Он как слон.
Она походит на маму.
Любовь как кислород.
Произносится как:
Болгарский язык очень похож на русский.
Жизнь подобна бумерангу:
Игры похожи на общий костёр.
Местный климат похож на климат Хоккайдо.
- Счастье как стекло - хрупкое.
- Счастье как стекло - хрупко.
- Том был мне как брат.
- Том был для меня как брат.
Смерть подобна сну.
- Он совсем как его дед.
- Он совсем как его дедушка.
- Мой дом похож на ваш.
- Мой дом похож на твой.
Любовь — это как отравление кислородом.
на воздушный шар на ветру,
Ваш гардероб — как компьютерная память.
Его как будто сделали из запчастей.
Причины нашего провала следующие.
Спящий ребёнок - как ангел.
Жизнь похожа на мыльный пузырь.
Наши отношения напоминают приключение.
Акупрессура — та же акупунктура, только без игл.
Жизнь похожа на большое шоссе.
- Моя дочь - "оторви-голова".
- Моя дочь - пацанка.
Люди без юмора - словно луга без цветов.
Жизнь — как коробка шоколадных конфет.
Земля подобна большому магниту.
- Да, это так.
- Вот так вот.
- Это так.
Вождение в темноте - это как полёт!
Человеческий глаз как камера.
Бостон мне как второй дом.
Германия мне как второй дом.
Том совсем как ребёнок.
Мир как книга: пройдёшь шаг — перевернёшь страницу.
Он мне как брат.
Жить — это как слизывать мёд с кактуса.
Всякий новый язык похож на игру.
- Футбол в этой стране как религия.
- Футбол в этой стране сродни религии.
Это как найти иголку в стоге сена.
Моя мама мне как друг.
Мой отец мне как друг.
Беспокоиться — всё равно что отдавать долги, которых у вас нет.
Люди без чувства юмора — как луга без цветов.
Зоопарки для животных как тюрьмы.
Женщинам нравятся мужчины, заставляющие их чувствовать себя особенными.
Он был мне как отец.
По платью встречают, по уму провожают.
Женщина без мужчины — всё равно что рыба без велосипеда.
- Любовь как корь. Нам всем приходится через неё пройти.
- Любовь как корь. Нам всем приходится ею переболеть.
Поцелуй без усов что яйцо без соли.
Мэри была мне как сестра.
Потому что романы, как и картины, требуют от тебя практики.
Трапеза без вина, как день без солнечного света.
Верный друг — редкая птица.
Разговаривать с Томом - всё равно что разговаривать с кирпичной стеной.
Комната без книг, как тело без души.
Его глаза словно сапфиры.
Быть возле императора - всё равно что спать с тигром.
Книга без предисловия как тело без души.
Программное обеспечение как секс: лучше, если оно бесплатное.
Общество без религии, как судно без компаса.
Дом без книг, как комната без окон.
Том здоров как бык.
Дом без животных как сад без цветов.
Жизнь без мечты как сад без цветов.
Земля и Луна фактически очень похожи друг на друга.
душа похожа на одно и то же тело, поэтому нуждается в лечении
Поглощение информации из Интернета подобно питью из пожарного гидранта.
Правда как луна: видно только одну сторону.
Жизнь подобна путешествию.
- Жизнь подобна игре в шахматы.
- Жизнь - это партия в шахматы.
- Жизнь похожа на игру в шахматы.
- Жизнь похожа на шахматную партию.
Для меня, играть музыку - это всё равно, что читать книгу.
Целовать мужчину без усов - всё равно что есть яйца без соли.
Поцелуй без усов, как суп без соли.
Земля похожа на мяч с большим магнитом внутри.
Том немного похож на отца.
Предложение подобно цветку; его смысл — пыльца. Переводчик подобен пчеле; перевод — всего лишь опыление между разными растениями; оно несёт жизнь...
Смерть похожа на соревнование, в котором каждый надеется прийти к финишу последним.
Целовать курильщика - всё равно что лизать пепельницу.
Лицо без веснушек как небо без звёзд.
Он мой лучший друг. Он мне прямо как брат.
Культура как парашют: если у тебя его нет, ты разобьёшься.
Новое предложение как послание в бутылке: когда-нибудь его переведут.
- Жизнь - как поездка на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, нужно двигаться.
- Жизнь как катание на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, надо продолжать двигаться.
Новое предложение как послание в бутылке: когда-нибудь его переведут.
Новое предложение как послание в бутылке: когда-нибудь его переведут.
- Перевод — он как женщина. Если он красив, то неверен. А если верен, то уж наверняка не красив.
- Перевод как женщина. Если красив, то неверен. Если верен, то наверняка некрасив.
Жизнь - как зебра; полоса белая, полоса чёрная, а в конце - жопа.
Идеальная жена - как таракан, вы её можете увидеть только ночью или на кухне.
Математика — она как любовь: идея-то проста, но могут возникнуть сложности.
Том мне как сын.
Мужчины, они как медведи: чем уродливей — тем привлекательней.
Новое предложение как послание в бутылке: когда-нибудь его переведут.
Исходя из моего опыта, любовь похожа на каштановый мёд. Она сладкая, но оставляет горькое послевкусие.
Не труд, а праздность - проклятие человека.
Эмоции, как лошади: либо ты ими управляешь, либо они несут тебя галопом.
Спорить с женщиной — всё равно, что пытаться утопить воду, сжечь огонь, закопать землю или поймать воздух.