Translation of "Günleri" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Günleri" in a sentence and their russian translations:

Günleri sayıyorum.

Я считаю оставшиеся дни.

Doğum günleri önemlidir.

Дни рождения важны.

Rüzgarlı günleri sevmiyorum.

Я не люблю ветреные дни.

O günleri hatırlıyorum.

Я помню те дни.

Pazartesi günleri çalışırım.

По понедельникам я работаю.

O günleri özlüyorum.

Я скучаю по тем дням.

Pazar günleri dinlenirim.

По воскресеньям я расслабляюсь.

Onun günleri sayılı.

Её дни сочтены.

Tom'un günleri sayılı.

Дни Тома сочтены.

Pazar günleri çalışıyorum.

Я работаю по воскресеньям.

Eğer felçli günleri saymazsak

что если бы мы могли забыть о параличе,

Mağaza Pazartesi günleri kapalıdır.

- По понедельникам магазин закрыт.
- По понедельникам магазин не работает.

Pazar günleri kiliseye giderim.

Я хожу в церковь по воскресеньям.

Eski günleri gerçekten özlüyorum.

Я очень скучаю по старым дням.

Pazar günleri ne yaparsın?

- Что вы делаете по воскресеньям?
- Что ты делаешь по воскресеньям?

Pazar günleri çamaşır yıkarım.

Я стираю по воскресеньям.

Pazar günleri çalışır mısın?

- Ты работаешь по воскресеньям?
- Вы работаете по воскресеньям?
- Ты по воскресеньям работаешь?
- Вы по воскресеньям работаете?

Pazar günleri sinemaya giderdi.

Она раньше ходила в кино по воскресеньям.

Pazar günleri okula gitmem.

- По воскресеньям я в школу не хожу.
- По воскресеньям я не хожу в школу.

Kütüphane pazar günleri kapalıdır.

- По воскресеньям библиотека не работает.
- По воскресеньям библиотека закрыта.

Pazar günleri kiliseye giderdim.

- Раньше я ходил в церковь по воскресеньям.
- Раньше по воскресеньям я ходил в церковь.

Eski iyi günleri özlüyorum.

Я скучаю по старым добрым временам.

Müze pazar günleri kapalıdır.

- По воскресеньям музей закрыт.
- По воскресеньям музей не работает.

O günleri nasıl unutabilirim?

Как я могу забыть те дни?

O, pazar günleri çalışır.

Он работает по воскресеньям.

Giriş pazar günleri ücretsizdir.

По воскресеньям вход свободный.

Cumartesi günleri okula gitmem.

Я не хожу в школу по субботам.

Salı günleri pazara gideriz.

По вторникам мы ходим на рынок.

Biz pazartesi günleri kapalıyız.

- По понедельникам мы не работаем.
- По понедельникам мы закрыты.

Cuma günleri ne yaparsın?

- Что вы делаете по пятницам?
- Что ты делаешь по пятницам?

Mağaza pazar günleri kapalıdır.

По воскресеньям магазин закрыт.

Tom pazar günleri çalışır.

Том работает по воскресеньям.

Gelebileceğin günleri bana bildir.

Дай мне знать, в какие дни ты можешь прийти.

Tiyatro pazar günleri açardı.

Театр обычно открывался по воскресеньям.

Pazar günleri çalışmaya karşıyız.

Мы против работы по воскресеньям.

Bankalar pazar günleri kapalıdır.

- Банки в воскресенье не работают.
- Банки в воскресенье закрыты.

Genellikle pazartesi günleri çalışmam.

Я обычно не работаю по понедельникам.

Genellikle pazartesi günleri çalışmıyorum.

Я нечасто работаю по понедельникам.

O günleri hatırlayıp birazcık gülümseyelim

Давайте вспомним те дни и немного улыбнемся

Hatırlayın o günleri haydi.. haydi.

помни те дни .. давай

Artık Kanal D günleri başladı

Дни канала D уже начались

Pazar günleri genellikle ne yaparsın?

- Что ты обычно делаешь по воскресеньям?
- Чем ты обычно занимаешься по воскресеньям?
- Чем вы обычно занимаетесь по воскресеньям?
- Что вы обычно делаете по воскресеньям?

Banka, Pazar günleri açık değil.

Банк по воскресеньям не работает.

Banka cuma günleri geç kapanır.

- Банк по пятницам закрывается поздно.
- Банк по пятницам работает допоздна.

Pazar günleri ne yapmak istersin.

- Что ты любишь делать по воскресеньям?
- Что вы любите делать по воскресеньям?

Pazartesi günleri her zaman keyifsizim.

Мне всегда грустно по понедельникам.

Pazar günleri her zaman evdeyim.

Я всегда дома по воскресеньям.

Ben Pazar günleri evde kalırım.

Я остаюсь дома по воскресеньям.

Cumartesi günleri hastalara bakıyor musun?

Вы принимаете пациентов по субботам?

Banka cumartesi günleri açık değil.

Банк не работает по субботам.

Müze Pazar günleri açık değil.

Музей по воскресеньям не открыт.

Pazar günleri ne zaman kalkarsın?

- Когда ты просыпаешься по воскресеньям?
- Во сколько ты по воскресеньям встаёшь?
- Во сколько вы по воскресеньям встаёте?

Birlikte geçirdiğimiz mutlu günleri hatırlıyorum.

- Я помню радостные дни, которые мы провели вместе.
- Я помню те счастливые дни, которые мы провели вместе.
- Вспоминаю радостные дни, что мы провели вместе.

Pazar günleri müze açık değil.

По воскресеньям музей не работает.

Tom pazar günleri genellikle evde.

- В воскресенье Том обычно дома.
- По воскресеньям Том обычно дома.

Hayvanat bahçesi pazartesi günleri kapalıdır.

- Зоопарк закрыт по понедельникам.
- Зоопарк в понедельник не работает.

Pazartesi günleri genellikle evde değilim.

По понедельникам меня обычно дома не бывает.

Pazar günleri asla evde değilim.

- По воскресеньям меня не бывает дома.
- По воскресеньям меня дома не бывает.
- По воскресеньям меня никогда не бывает дома.

Pazartesi günleri genellikle burada değilim.

- По понедельникам меня обычно не бывает.
- По понедельникам меня здесь обычно не бывает.

Pazar günleri çoğunlukla şekerleme yapardım.

Я часто дремал по воскресеньям.

Tom pazartesi günleri basketbol oynamaz.

Том не играет в баскетбол по понедельникам.

Mike pazartesi günleri basketbol oynamaz.

Майк не играет в баскетбол по понедельникам.

Tom pazartesi günleri genellikle çalışmaz.

Том по понедельникам обычно не работает.

Tom pazar günleri de çalışır.

- Том и по воскресеньям работает.
- Том по воскресеньям тоже работает.

Ben pazar günleri bile çalışıyorum.

Я даже по воскресеньям работаю.

Pazar günleri okula gider misin?

- Ты ходишь в школу по воскресеньям?
- У тебя есть занятия по воскресеньям?

O, pazar günleri müzeye giderdi.

По воскресеньям он ходил в музей.

Babam Pazar günleri genellikle evdedir.

Мой отец обычно дома по воскресеньям.

Tom pazartesi günleri genellikle evdedir.

Том обычно бывает дома по понедельникам.

Tom pazartesi günleri ne yapar?

Что Том делает по понедельникам?

İşaret "Pazartesi günleri kapalı" diyor.

- Вывеска гласит: "Понедельник - выходной".
- На вывеске написано: "Понедельник - выходной".

Pazartesi günleri genellikle ne yaparsın?

- Что ты обычно делаешь по понедельникам?
- Что вы обычно делаете по понедельникам?

Cumartesi günleri asla alışverişe gitmem.

Я никогда не хожу за покупками по субботам.

Pazartesi günleri kaç dersin var?

Сколько у тебя уроков по понедельникам?

Buraya genellikle salı günleri gelir.

Она, как правило, приходит сюда по вторникам.

Onlar cuma günleri balık yerler.

Они едят рыбу по пятницам.

Pazar günleri çalışmak zorunda değilsin.

Тебе не нужно работать по воскресеньям.

Pazar günleri asla boş değilim.

Я по воскресеньям никогда не бываю свободна.

Pazartesi günleri keman derslerim var.

- У меня в понедельник уроки игры на скрипке.
- У меня в понедельник скрипка.

Ben genellikle pazartesi günleri çalışmam.

Я часто не работаю по понедельникам.

Cumartesi günleri neredeyse hiç çalışmam.

Я почти никогда не работаю по субботам.

Ben genellikle pazartesi günleri evdeyim.

По понедельникам я обычно дома.

Pazartesi günleri her zaman evdeyim.

По понедельникам я всегда дома.

Ben genellikle pazartesi günleri evdeyimdir.

По понедельникам я обычно дома.

Tom pazartesi günleri evde kalırdı.

По понедельникам Том обычно оставался дома.

- Pazar günleri biz her zaman işi boş veririz.
- Pazar günleri hep ense yaparız.

По воскресеньям мы всегда расслабляемся.

Her hafta Pazartesi ve Salı günleri piyano eğitimi, Çarşamba ve Cuma günleri dans.

Каждую неделю по понедельникам и вторникам я занимаюсь пианино, а по четвергам и пятницам - танцами.

Pazar günleri her zaman evde değiliz.

По воскресеньям мы не всегда бываем дома.

Pazar günleri her zaman evde değildir.

Он не всегда дома по воскресеньям.

Okul Cumartesi günleri öğleden önce biter.

- По субботам занятия в школе заканчиваются до полудня.
- По субботам занятия в школе заканчиваются до двенадцати дня.

Pazar günleri her zaman boş değilim.

Я не всегда свободен по воскресеньям.

Bir siyasetçi olarak onun günleri sayılı.

Его дни как политика сочтены.