Translation of "Baktığını" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Baktığını" in a sentence and their russian translations:

Ona baktığını gördüm.

- Я видел, как вы на неё смотрели.
- Я видел, как ты на неё смотрел.
- Я видел, что вы на неё смотрели.
- Я видел, что ты на неё смотрел.
- Я видел, как ты на неё смотрела.
- Я видел, что ты на неё смотрела.
- Я видел, как Вы на неё смотрели.
- Я видел, что Вы на неё смотрели.

Bana baktığını biliyorum.

Я знаю, что ты смотришь на меня.

Senin baktığını gördüm.

- Я видел, что ты смотришь.
- Я видел, что вы смотрите.
- Я видел, как ты смотрел.

Tom'a baktığını gördüm.

- Я видел, как ты глаз не сводил с Тома.
- Я видел, как ты глаз не сводила с Тома.
- Я видел, как ты пристально смотрел на Тома.
- Я видел, как ты пристально смотрела на Тома.
- Я видел, как вы глаз не сводили с Тома.
- Я видел, как вы пристально смотрели на Тома.
- Я видела, как ты глаз не сводил с Тома.
- Я видела, как ты глаз не сводила с Тома.
- Я видела, как вы глаз не сводили с Тома.
- Я видела, как ты пристально смотрел на Тома.
- Я видела, как ты пристально смотрела на Тома.
- Я видела, как вы пристально смотрели на Тома.

Tom'un baktığını düşünmüyordum.

Я не думал, что Том смотрит.

Onun bana baktığını gördüm.

Я видел, что он на меня смотрит.

Tom'un neye baktığını biliyorum.

Я знаю, на что Том смотрит.

Neye baktığını merak ediyorum.

Интересно, на что ты смотришь?

Ben Tom'a baktığını gördüm.

Я видел, что ты смотришь на Тома.

Tom'un neye baktığını bilmiyordum.

Я не знал, на что Том смотрит.

Tom'un bana baktığını biliyorum.

Я знаю, что Том на меня смотрит.

Bana baktığını anlayınca rahatsız oluyorum.

- Мне становится не по себе, когда я вижу, что он на меня смотрит.
- Мне становится не по себе, когда я ловлю его взгляд на себе.

Tom'un neye baktığını merak ediyorum.

Интересно, на что Том смотрит.

Tom'un Mary'nin bacaklarına baktığını gördüm.

Я видел, как Том пялился на ноги Мэри.

Tom'un sana baktığını fark ettin mi?

- Ты заметил, что Том на тебя смотрит?
- Ты заметила, что Том на тебя смотрит?
- Вы заметили, что Том на вас смотрит?

Tom'un sana baktığını fark etmedin mi?

Разве ты не заметил, что Том смотрел на тебя?

Onun bana nasıl baktığını gördün mü?

- Ты видел, как он на меня посмотрел?
- Ты видел, как он посмотрел на меня?
- Вы видели, как он на меня посмотрел?

Tom Mary'nin ona baktığını fark etti.

Том заметил, что Мэри смотрит на него.

Tom Mary'nin kendisine baktığını fark etti.

Том заметил, что Мэри на него смотрит.

Bana dik dik baktığını fark ettim.

Я заметил, что ты пристально смотрел на меня.

Tom, Mary'nin kendisine dikkatle baktığını fark etti.

Том заметил, что Мэри его рассматривает.

Tom, Mary'nin kendisine baktığını fark etmedi bile.

Том даже не заметил, что Мэри на него смотрит.

Tom niçin herkesin ona baktığını merak ediyordu.

Том спрашивал себя, почему все пристально смотрят на него?

Senin Tom'a nasıl baktığını fark etmediğimi düşündün mü?

Ты думаешь, я не заметила, как ты смотрела на Тома?

- Tom'un beni izlediğini biliyorum.
- Tom'un bana baktığını biliyorum.

Я знаю, что Том за мной наблюдает.

Burada bir görsel yanılsama var. Küpe baktığını düşünüyorsun ama gerçekte ekrana bakıyorsun.

Вот оптическая иллюзия: Вы думаете, что смотрите на куб, а на самом деле Вы смотрите на монитор.

- Tom telefonu bir kadının açtığını söyledi.
- Tom telefona bir kadının cevap verdiğini söyledi.
- Tom telefona bir kadının baktığını söyledi.
- Tom telefona bir kadının çıktığını söyledi.

- Том сказал, что по телефону ответила какая-то женщина.
- Том сказал, что по телефону отвечает какая-то женщина.