Translation of "Gecenin" in German

0.011 sec.

Examples of using "Gecenin" in a sentence and their german translations:

Gecenin karanlığında...

Im Schutz der Dunkelheit...

Saat gecenin ikisi.

- Es ist 20 Uhr.
- Es ist acht Uhr abends.

Gecenin gelmesiyle karanlıktan faydalanacaklar.

Die Nacht gewährt den Schutz der Dunkelheit.

Gecenin tehlikelerinden kaçmak için...

Lautlos schweben sie von Baum zu Baum...

Bebek gecenin ortasında uyandı.

Das Baby wachte mitten in der Nacht auf.

Gecenin bir yarısında uyandı.

- Mitten in der Nacht wachte er auf.
- Er wachte mitten in der Nacht auf.

Gecenin sessizliği bizi rahatlatır.

Die Stille der Nacht spendet uns Trost.

Ben gecenin ortasında uyandım.

Ich bin mitten in der Nacht aufgewacht.

Tom gecenin ortasında uyandı.

Tom wachte mitten in der Nacht auf.

Gecenin son gösterisi... ...başlamak üzere.

Der letzte Akt der Nacht beginnt.

Gecenin içinde yıldırım çakması gibi.

Es traf uns wie ein Blitz.

Bu gecenin ne getireceğine bakalım.

- Mal schau'n, was der Abend so bringt!
- Wir wollen mal sehen, wie sich der Abend anlässt.

Onlar gecenin karanlığında sessizce sıvıştı.

Leise stahlen sie sich im Dunkel der Nacht davon.

Gecenin geri kalanını onunla geçirdim.

Ich verbrachte den Rest der Nacht mit ihr.

Avlanmaları gerek. Gecenin geç saatlerine kadar.

...sind sie gezwungen... ...bis tief nachts zu jagen.

Gecenin en üstün avcılarından birine aittirler.

Sie gehören einem der raffiniertesten Räuber der Nacht.

Ama gecenin olumsuz yanları da var.

Aber die Nacht bringt nicht nur Gutes mit sich...

Gecenin ortasında Taninna'yı aradığın doğru mu?

- Stimmt es, dass du Taninna mitten in der Nacht angerufen hast?
- Stimmt es, dass Sie Taninna mitten in der Nacht angerufen haben?

Havlayan köpek, gecenin çoğunda Tom'u uyutmadı.

Der bellende Hund hielt Tom fast die ganze Nacht lang wach.

Tom bu gecenin özel olacağını biliyordu.

Tom wusste, dass der heutige Abend ein besonderer sein würde.

Avustralya'nın Büyük Set Resifi'nde gecenin bir yarısı.

Es ist Mitternacht am Great Barrier Reef in Australien.

Gecenin karanlığında... ...sokağa uyum sağlayanlar çoğalmayı sürdürür.

Im Schutz der Nacht können die Straßentauglichen sich vermehren.

Tayland'ın orta bölgesindeki Lopburi'de gecenin geç saatleri.

Spätabends in Lop Buri, Zentralthailand.

...gecenin karanlığıyla sessizliğine erişmek daha da zorlaşıyor.

sind Dunkelheit und Ruhe nachts schwerer zu finden.

Sen hiç gecenin ortasında duş aldın mı?

- Hast du dich je mitten in der Nacht geduscht?
- Hast du schon einmal mitten in der Nacht geduscht?

Tom, sık sık gecenin çoğu kısmında yatmaz.

Tom bleibt den größten Teil der Nacht oft wach.

Gecenin köründe beslenmesi hiç alışıldık bir durum değildir.

Dass sie bei Nacht fressen, ist äußerst ungewöhnlich.

...Dünya'daki bir gecenin karanlığında. Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu

...im Dunkeln auf der Erde bei Nacht? Untertitel von: Jan Trüper

Gecenin sıra dışı zorluklar ve benzersiz fırsatlarla dolu olduğunu...

Sie zeigen, dass die Nacht außergewöhnliche Herausforderungen

Canı cehenneme, hangi gerizekalı gecenin bir yarısı beni arıyor?

Scheiße, Mann, was für ein Idiot wagt es, mich mitten in der Nacht anzurufen?

Tom gecenin ortasında uyandı ve bütün bir torba kurabiyeyi yedi.

Tom stand mitten in der Nacht auf und verzehrte eine ganze Packung Kekse.

Kahretsin, gecenin bir yarısında beni aramaya cesaret eden pislik kim ?!

Scheiße, wer ist der Vollidiot, der es wagt, mich mitten in der Nacht anzurufen?!

Ama gecenin derinliklerinde keşfedilmeyi bekleyen bir okyanus dolusu bulgu hâlâ var.

Es gibt noch eine Menge anderer Rätsel in den Tiefen der Nacht zu erkunden.

Gecenin bir yarısı. Düşük ışığa duyarlı kameralar çarpıcı bir görüntü yakalıyor.

Mitten in der Nacht zeigen lichtempfindliche Kameras erstaunliche Bilder.

Gecenin artık son saatleri. Ama Asya'nın yağmur ormanları hâlâ karanlığa gömülü.

Es sind die letzten Nachtstunden, aber die Dschungel Asiens sind noch in tiefe Dunkelheit gehüllt.

O, gecenin ortasında uyandı ve mutfaktan gelen garip bir ses duydu.

Sie wachte mitten in der Nacht auf und hörte aus der Küche ein seltsames Geräusch.

Telefon gecenin bir yarısında çaldığında kötü bir şey olduğunu hemen anladım.

Als mitten in der Nacht das Telefon klingelte, wusste ich gleich, dass etwas nicht stimmte.

- Her işte bir hayır vardır.
- Her gecenin bir sabahı vardır.
- Gün gelir, devran döner.

- Auf Regen folgt Sonnenschein.
- Am Rande jeder Wolke schimmert Sonnenschein.

Kim bilir, daha başka ne sırlar saklanıyor Dünya'da bir gecenin karanlığında. Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu

Welche Geheimnisse verbergen sich noch im Dunkeln auf der Erde bei Nacht? Untertitel von: Jan Trüper

Tom onun dikkatini çekmek için gecenin ortasında Mary'nin penceresine taşlar attı fakat bunun yerine onun camını kırarak sonuçlandı ve Mary'nin babası polisi aradı.

Tom warf mitten in der Nacht Steine an Marias Fenster, damit sie auf ihn aufmerksam würde, aber anstelle dessen warf er ihr Fenster letztlich ein, und Marias Vater rief die Polizei.