Translation of "Yüzüne" in French

0.005 sec.

Examples of using "Yüzüne" in a sentence and their french translations:

Gün yüzüne çıkar

émerger

Onun yüzüne bakamadım.

Je fus incapable de la regarder en face.

Talih yüzüne güldü.

- La fortune lui sourit.
- La chance lui a souri.

Talih yüzüne gülsün.

Puisse la fortune te sourire !

şimdi yüzüne bile bakmıyoruz

maintenant on ne regarde même pas ton visage

Ruh gök yüzüne yükselirken

alors que l'âme monte vers le ciel

Onun yüzüne tokat attım.

Je lui mis une baffe.

Yüzüne yumruk atmak istiyorum.

- Je veux vous mettre mon poing à la figure.
- Je veux te mettre mon poing à la figure.

Tom'un talihi yüzüne güldü.

Tom a eu de la chance.

Ben Tom'un yüzüne baktım.

J'ai regardé le visage de Tom.

O, onun yüzüne baktı.

- Elle le regarda droit dans les yeux.
- Elle l'a regardé droit dans les yeux.

Onun yüzüne iyi baktın mı?

- Avez-vous bien vu son visage ?
- As-tu bien regardé son visage ?

İnsanlar yüzüne gözüne bulaştırdığında gülerim.

Je rigole quand les gens font des gaffes.

O onun yüzüne tokat attı.

Elle le frappa au visage.

Tom kapıyı Mary'nin yüzüne çarptı.

Tom claqua la porte au nez de Mary.

Mary yüzüne nemlendirici krem sürdü.

Marie a appliqué la crème hydratante sur son visage.

Daha sonra bu gün yüzüne çıktı

Plus tard, il est apparu ce jour-là

O, babasının yüzüne bir şey diyemez.

En face de son père, il ne peut rien dire.

Soğuk bir rüzgar onun yüzüne esiyordu.

Un vent glacial lui soufflait sur le visage.

Onun yüzüne bakarak onun sinirlenmiş olduğunu söyleyebilirsin.

À voir son visage, on pouvait dire qu'il était contrarié.

Güneşin ya da ölümün yüzüne doğrudan bakamazsınız.

Le soleil ni la mort ne se peuvent regarder en face.

Sadece yüzüne bakarak iyi haberlerin olduğunu biliyoruz.

- Il me suffit de regarder ton visage pour savoir que tu apportes de bonnes nouvelles.
- En regardant simplement ton visage, je sais que tu apportes de bonnes nouvelles.
- Rien qu'en regardant ton visage, je sais que tu as de bonnes nouvelles.
- Rien qu'en regardant votre visage, je sais que vous avez de bonnes nouvelles.

O, 20 dakika içinde yüzüne makyaj yaptı.

Elle se maquilla en 20 minutes.

Bir kişi bir şeyi ödünç alırken bir melek yüzüne sahip olur fakat onu geri getirirken şeytan yüzüne sahip olur.

Une personne aura le visage d'un ange lorsqu'elle emprunte quelque chose, mais le visage du Diable en le rendant.

Adam onun yüzüne yumruk attığında o, özür dilemek üzereydi.

Il allait s'excuser lorsque l'homme le frappa au visage.

O, telefonda beni o kadar kızdırdı ki telefonu yüzüne kapattım.

- Elle m'a mise tellement en colère au téléphone que je lui ai raccroché au nez.
- Elle m'a tellement énervé au téléphone, que je lui ai raccroché au nez.

Onun yüzüne tokat atmak yerine, ona tükürdü ve aşağılayarak uzaklaştı.

Au lieu de lui gifler le visage, elle lui cracha dedans et s'éloigna avec mépris.

Hızlıca kalktı, yüzüne soğuk su serpti, dişlerini fırçaladı ve tıraş oldu.

Il s'est vite levé, s'est aspergé le visage d'eau froide, s'est brossé les dents, et s'est rasé.

- Her zaman yaşamın aydınlık yüzüne bak.
- Hayata her zaman olumlu yönden bak.

Regarde toujours du bon côté de la vie.

Plastik cerrah yüz germeyi eline yüzüne bulaştırdı ve milyonlarcası için dava açıldı.

Le chirurgien plastique rata le lifting et on lui réclama des millions en justice.

Hiçbir münakaşa hayrına bitmez, bir noktada illa ki tekrar su yüzüne çıkar.

Aucune controverse n'est jamais classée pour de bon. Elle émergera toujours à nouveau à un moment ou un autre.