Translation of "Süren" in French

0.004 sec.

Examples of using "Süren" in a sentence and their french translations:

Süren yoğun görüşmelerden ve taraflar arasında yıllarca süren çatışmalardan

Nations Unies a décrit l'accord libyen qui a été conclu à Genève après cinq jours

Uzun süren hastalığını atlattı.

Elle se remit de sa longue maladie.

Çok uzun süren ilişkiler?

Les relations qui durent trop longtemps ?

Bana uzun süren hoşnutluk hissettiriyordu.

Cela m'a rempli d'un sentiment prégnant de plénitude.

Yıllar süren dava anlatıldı filmde

procès de plusieurs années raconté dans le film

Arabayı süren adam içki içiyordu.

L'homme conduisant la voiture avait bu.

Arabayı süren genç adam sarhoştu.

Le jeune homme qui conduisait la voiture était ivre.

Yıllarca süren çaba boşa gitti.

Des années d'efforts n'ont abouti à rien.

Arabayı süren kişi ben değildim.

Ce n'est pas moi qui conduisait la voiture.

Nedir? Şimdi ne? Günlerce süren müzakerelerden ve aylarca süren tartışmalardan sonra. Bundan önce

Libyens ont voté à Genève? Qu'est-ce que c'est maintenant? Après des jours de négociations et des

Haftalar süren testlerden ve ayarlamalardan sonra

Après des semaines de tests et de modifications,

Onun başarısı yıllarca süren kararlığının sonucudur.

Son succès est le résultat de plusieurs années de persévérance.

Kahramanlık en kısa süren mesleklerden biridir.

Être un héros est une des professions qui dure le moins longtemps.

Uzun süren depresyondan dolayı birçok işçi işsiz.

À cause de la longue récession beaucoup de travailleurs sont sans travail.

Otobüs süren adam benim iyi bir arkadaşım.

L'homme qui conduit le bus est un bon ami à moi.

Kremlin'de çalışmak benim ömür boyu süren düşüm olmuştur.

Travailler au Kremlin a été le rêve de ma vie.

60 yıldan uzun süren uluslararası çalışma bize gösterdi ki;

Plus de 60 ans de recherche internationale nous ont montré

Geçtiğimiz bahar üç saat süren telafi edici bir görüşmemiz oldu.

Au printemps, nous nous sommes réconciliés lors d'une agréable visite de 3 heures.

Tıpkı saniyenin trilyonda biri kadar süren bir havai fişek gibi.

comme des feux d'artifices qui ne durent qu'un billionième de seconde.

Birkaç saat süren yoğun dövüşlerde, birden fazla kez el değiştirdi.

En plusieurs heures de violents combats, la redoute a changé de mains plus d'une fois.

Sonrasında 10, 15 dakika süren güzel bir zaman aralığı yakalıyorsun.

Et alors, on dispose de 10 à 15 minutes de plénitude.

Salakça bir yanlış anlaşılma yüzünden uzun yıllar süren arkadaşlıkları bitti.

Une stupide incompréhension a interrompu leur longue amitié.

Dün gece Kennedy Center'da saatler süren konser TV'de canlı olarak yayınlandı.

Le concert d'une heure au Kennedy Center a été retransmis en direct à la télévision hier soir.

Ve şu gerçek var ki, işe alımlarda halen süren alışılmış "Bizdendir" mantığı

Le fait que le recrutement se base toujours sur « des gens comme moi »,

İz süren biri için ağaçlar bu yüzden iyidir. Çünkü genelde işaret barındırırlar.

Les arbres sont super pour les pisteurs, car on s'y accroche souvent.

Kurulması ile sona erdirmek için açıkladı. Emniyet. Yıllarca süren savaş ve yıkımın

un gouvernement de transition qui devrait amener le pays à sécurité. Après des

İslam ve batı arasındaki ilişki yüzyıllar süren birliktelik ve ortak çalışma fakat aynı zamanda çatışma ve din savaşları içermektedir.

La relation entre l'Islam et l'Occident comprend des siècles de coexistence et de coopération, mais aussi de conflit et de guerres de religion.