Translation of "Rağmen" in French

0.014 sec.

Examples of using "Rağmen" in a sentence and their french translations:

Rağmen, 1813

tendues.

Yüzmeyi bilmeme rağmen

Même si je sais déjà nager,

Bu gerçeğe rağmen;

en dépit du fait

Ona rağmen sahiplendiler

malgré eux, ils possédaient

Paradokslar olmasına rağmen

Bien qu'il existe des paradoxes

Yağmura rağmen başladı.

Il a commencé, malgré la pluie.

Çabalarına rağmen, başaramadılar.

- En dépit de leur efforts, ils n'ont pas réussi.
- En dépit de leur efforts, ils n'y sont pas parvenus.
- En dépit de leur efforts, elles n'ont pas réussi.
- En dépit de leur efforts, elles n'y sont pas parvenues.

- Fırtınaya rağmen dışarı çıktı.
- Fırtınaya rağmen o dışarıya çıktı.

Il sortit en dépit de la tempête.

Hastalık oldukça ilerlemesine rağmen

Et même si la maladie progressait de façon significative

Reddetmesine rağmen , vasıfsız olduğunu

promotion , se considérant comme non qualifié.

Yağmura rağmen dışarı çıktı.

Il sortit malgré la pluie.

Servetine rağmen, memnun değil.

Malgré les richesses qu'il possède, il n'est pas content.

Yağmura rağmen zamanında vardı.

Il est arrivé à l'heure malgré la pluie.

Başkan kendine rağmen güldü.

Le président n'a pas pu s'empêcher de rire.

Kendime rağmen kahkaha attım.

Je riais malgré moi.

Yağmura rağmen yürüyüşe çıktık.

Nous avons fait une promenade malgré la pluie.

Tüm zorluklara rağmen başardı.

Il a réussi malgré toutes les difficultés.

Yağmura rağmen dışarı çıktım.

- Je suis sorti malgré la pluie.
- Je suis sortie, malgré la pluie.

Onu sana rağmen yapıyorum.

- Je le fais malgré vous.
- Je le fais malgré toi.

Üşütmesine rağmen, işe gitti.

Même s'il avait un rhume, il est allé au travail.

- Yağmur yağmasına rağmen futbol oynadık.
- Yağmur olmasına rağmen futbol oynadık.

Nous jouons au football même s'il pleut.

Ama buna rağmen, terörizm ve sahteciliğin ilişkisini gösteren bu kanıtlara rağmen,

Mais malgré le lien évident entre le terrorisme et la contrefaçon,

- Güneşli olmasına rağmen, hava soğuktu.
- Güneş çıkmış olmasına rağmen hava soğuktu.

Bien que le soleil donnât, il faisait froid.

Görme yeteneğim muhteşem olmasına rağmen.

même si ma vue est parfaite.

Küçük bir adım olmasına rağmen

Mais même si ce n'était qu'un petit pas,

Benim ve kardeşimin hastalığına rağmen

Malgré ma maladie et celle de ma sœur,

Batı egemenliğinin sona ermesine rağmen,

Même si la domination occidentale a pris fin,

Fakat yaşamdaki muazzam çeşitliliğe rağmen...

Mais malgré la vaste biodiversité,

Soğuğa rağmen yiyecek stokları donmamış.

Malgré le froid, leurs réserves n'ont pas gelé.

Karanlığa rağmen... ...uyumayı göze alamazlar.

Malgré l'obscurité, ils ne peuvent dormir.

Bu etkileyici sicile rağmen, Suchet

Malgré ce bilan impressionnant, Suchet ne figurait pas sur la liste des maréchaux créée par Napoléon

Karbondioksitten daha az olmasına rağmen,

procédés industriels. Bien que la concentration de méthane et d'oxyde nitreux soit

Hastalığına rağmen kız okula gitti.

- La jeune fille est allée à l'école bien qu'elle soit malade.
- La fille est allée à l'école malgré sa maladie.
- La fille se rendit à l'école en dépit de son affection.

Çocuklar yağmura rağmen okula gitti.

Malgré la pluie les enfants sont allés à l'école.

Yağmura rağmen oyun iptal edilmedi.

Malgré la pluie, le match n'a pas été annulé.

Yağmur yağmasına rağmen futbol oynadık.

- Malgré la pluie, on a joué au foot.
- Bien qu'il pleuve, on a joué au football.

Genç olmasına rağmen çok dikkatlidir.

Bien qu'il soit jeune, il est très prudent.

Bütün servetine rağmen hâlâ mutsuzdu.

En dépit de ses richesses il était malheureux.

Tüm servetine rağmen mutlu değildi.

Il n'était pas heureux en dépit de toute sa fortune.

Yoğun trafiğe rağmen zamanında vardık.

En dépit de la circulation dense, nous arrivâmes à l'heure.

O, hastalığına rağmen çalışmaya gitti.

Il est allé travailler bien qu'il soit malade.

Yoğun kar yağışına rağmen geldi.

Il vint, en dépit de la lourde chute de neige.

Tüm zenginliğine rağmen, hâlâ cimri.

En dépit de toute sa richesse, il est encore radin.

Hasta olmasına rağmen, okula gitti.

- Bien qu'il fût malade, il alla à l'école.
- Bien que malade, il se rendit à l'école.
- Bien que malade, il s'est rendu à l'école.
- Bien que malade, il alla à l'école.
- Bien que malade, il est allé à l'école.

Yağmur yağmasına rağmen dışarı çıktım.

- Je sortis, bien qu'il plut.
- Je suis sorti, bien qu'il plut.

Zengin olmasına rağmen, mutlu değil.

Bien qu'il soit riche, il n'est pas heureux.

Fırtınaya rağmen o dışarıya çıktı.

Il sortit en dépit de la tempête.

Zengin olmasına rağmen mutlu değil.

Bien qu'il soit riche, il n'est pas heureux.

Yaşlı olmasına rağmen çok sağlıklıdır.

Bien que vieux, il est en très bonne santé.

Özür dilemesine rağmen, hâlâ öfkeliyim.

Même s'il s'est excusé, je suis encore en colère.

Biz yağmura rağmen dışarı çıktık.

- Nous sommes sortis, malgré la pluie.
- Nous sommes sorties malgré la pluie.

Tavsiyeme rağmen o, fikrini değiştirmeyecek.

Malgré mon conseil, il ne changera pas d'avis.

Bütün ününe rağmen mutlu değil.

- Malgré tout son succès, il n'est pas heureux.
- En dépit de toute sa renommée, il n'est pas heureux.

Yorgunluğa rağmen yine de geldim.

Malgré ma fatigue je suis quand même venu.

Şiddetli kara rağmen o geldi.

Il vint, en dépit de l'épaisse neige.

Onun kusurlarına rağmen ona düşkünüm.

Malgré ses défauts, je l'aime.

O, fakir olmasına rağmen mutludur.

Bien qu'il soit pauvre, il est heureux.

Yorgun olmama rağmen sıkı çalışacağım.

Quand bien même je suis fatigué, je vais travailler dur.

Mutsuz olmama rağmen intihar etmeyeceğim.

Même si je suis peut-être malheureux, je ne me suiciderai pas.

O, kötü havaya rağmen geldi.

Il est venu en dépit du mauvais temps.

Tüm kusurlarına rağmen onu seviyorum.

Je l'aime malgré tous ses défauts.

Bütün servetine rağmen, o cimridir.

Malgré toute sa richesse, il n'est pas généreux.

Seni her şeye rağmen seviyorum.

Je t'aime quand même !

Açmamasını söylememe rağmen pencereyi açtı.

Elle a ouvert la fenêtre, alors que je lui ai dit de ne pas le faire.

Her şeye rağmen Tom mutlu.

Malgré tout, Tom est heureux.

Hiç sosyal medya hesabım olmamasına rağmen,

c'est que même si je n'ai jamais eu de compte sur un réseau social,

Babaylan bir kadın rolü olmasına rağmen,

Si le rôle de babaylan était féminin,

Atın eğeri üzerine çıkmaya korkmama rağmen

Même si j'avais peur de remonter à cheval,

Hem de yaşadığı onca şeye rağmen.

étant donné ce qu'elle avait traversé.

Sahip olmalarına rağmen çocuklardan daha savunmasız?

alors que leur cerveau est plus développé ?

Görünüşüne rağmen... ...aslında uzaktan bir akrabamızdır.

Malgré son apparence, c'est en fait notre cousine éloignée.

Buna rağmen Marmara Denizinde tsunami oluşmaz

néanmoins, aucun tsunami ne se produit dans la mer de Marmara

Günümüzde ise İslamiyet'e aykırı olmasına rağmen

Aujourd'hui, même si c'est contre l'islam,

Bütün bunlara rağmen tek bildiğimiz şey

Malgré tout cela, tout ce que nous savons c'est

Yaşamasına rağmen kimse bu guruplara komutanlık

Bien que ces groupes vivent dans une seule commande

%80'nin yetim olmaması gerçeğine rağmen.

bien que 80 % d'entre eux ne soient pas orphelins.

Grip olmasına rağmen, o, işe gitti.

Même s'il avait un rhume, il est allé au travail.

Paul zengin olmasına rağmen kibirli olmadı.

Paul ne deviendrait pas arrogant, même s'il était riche.

Meşgul olmasına rağmen beni uğurlamaya geldi.

Bien que très occupée elle vint me faire ses adieux.

Tüm çabalarına rağmen o başarılı olmadı.

Malgré tous ses efforts, elle a échoué.

Genç olmasına rağmen vaktini boşa harcamaz.

Bien qu'il soit jeune, il ne perd jamais de temps.

Diyet yapmasına rağmen hala kilo veremedi.

Malgré son régime, il n'arrivait pas à perdre du poids.

Yakında yaşamasına rağmen , onu nadiren görürüm.

Bien qu'elle vive à proximité, je la vois rarement.

Mary hastalığına rağmen çalışmaya devam etti.

Mary a continué à travailler malgré sa maladie.

Meşgul olmasına rağmen, beni görmeye geldi.

- Bien qu'elle fut occupée, elle vint me voir.
- Bien qu'elle fut occupée, elle est venue me voir.

Çok soğuk olmasına rağmen, dışarı çıktım.

Même s'il faisait très froid, je suis sorti.

Bina yıkılmasına rağmen, onlar hayatta kaldılar.

- Ils ont survécu, même si l'immeuble a été détruit.
- Elles ont survécu, même si l'immeuble a été détruit.
- Ils survécurent, même si l'immeuble fut détruit.
- Elles survécurent, même si l'immeuble fut détruit.
- Ce sont eux qui ont survécu, même si l'immeuble a été détruit.
- Ce sont elles qui ont survécu, même si l'immeuble a été détruit.
- Ce fut eux qui survécurent, même si l'immeuble fut détruit.
- Ce fut elles qui survécurent, même si l'immeuble fut détruit.

Hatalarına rağmen herkes ona saygı duydu.

Malgré toutes ses fautes, il est respecté par tout le monde.

O, hasta olmasına rağmen okula geldi.

Il est venu à l'école bien qu'il soit malade.

Herkesin bunu onaylamasına rağmen, ben onaylamıyorum.

Bien que tout le monde y consentît, moi non.

Her şeye rağmen Tom dinlenmeye başladı.

Malgré tout, Tom commença à se détendre.

Kız kardeşim itirazlarıma rağmen onunla evlendi.

Ma sœur s'est mariée avec lui malgré nos objections.

Sınavı çok sıkı çalışmama rağmen, geçemedim.

Bien que j'aie étudié sérieusement, je n'ai pas pu passer l'examen.

O, hasta olmasına rağmen işe geldi.

Même étant malade, il est venu travailler.

O, zengin olmasına rağmen mutlu değildir.

Bien qu'il soit riche, il n'est pas heureux.