Translation of "Kitapta" in French

0.003 sec.

Examples of using "Kitapta" in a sentence and their french translations:

Onu bir kitapta okumuştum.

Je l'ai lu dans un livre.

- Bu kitapta birçok resim var.
- Bu kitapta bir sürü resim var.

Ce livre a beaucoup d'images.

O hikayeyi bir kitapta okudum.

- J'ai lu cette histoire dans un livre.
- J'ai lu cette histoire dans quelque livre.

Bu kitapta birçok resim var.

- Ce livre contient de nombreuses images.
- Ce livre a beaucoup d'images.

Onun kitapta yazdıklarına katılıyor musunuz?

- Es-tu d'accord avec ce qu'il a écrit dans le livre ?
- Êtes-vous d'accord avec ce qu'il a écrit dans le livre ?

Birçok İngiliz atasözleri bu kitapta toplanır.

Un grand nombre de proverbes anglais sont rassemblés dans ce livre.

- O acele ile basıldığı için, kitabın bir sürü baskı hataları var.
- Alelacele basıldığı için kitapta birçok baskı hatası var.

Comme il avait été publié à la hâte, le livre avait de nombreuses coquilles.

- Bu kitap birçok güzel resme sahip.
- Bu kitabın birçok güzel resmi var.
- Bu kitapta bir sürü güzel resim var.

Ce livre contient beaucoup de belles images.

Alain'i annesi bile her zaman korudu fakat şımarık küçük çocuk, kitapta derin bir nefret uyandıran ve kendini beğenmiş bir kişiye dönüşür.

Alain, toujours défendu, même par sa mère, petit enfant gâté, arrive à devenir profondément détestable et arrogant au cours du livre.

Alice nehir kıyısında kız kardeşinin yanında oturmaktan sıkılmaya başlamıştı ve yapacak da bir şeyi olmadığından bir iki kez kız kardeşinin okuduğu kitaba çaktırmadan bakıverdi fakat kitapta resim ya da diyalog yoktu, Alice de "resimsiz ve diyalogsuz bir kitap ne işe yarar" diye kendi kendine düşündü.

Alice commençait à être très fatiguée d'être assise à côté de sa sœur sur la berge et de n'avoir rien à faire : une ou deux fois, elle avait jeté un coup d'œil dans le livre que sa sœur était en train de lire, mais il ne contenait aucune image ni conversation, « et à quoi sert un livre », pensait Alice, « sans images ni conversations ? »