Translation of "Kararı" in English

0.011 sec.

Examples of using "Kararı" in a sentence and their english translations:

Kararı size bırakıyorum

I leave the decision to you

Son kararı verdi.

He made the ultimate decision.

Mahkeme kararı evde.

The verdict is in.

Kararı sana bırakacağım.

I'll leave the decision to you.

Hakimin kararı nihaidir.

The judge's decision is final.

Kararı öğretmenimize bırakalım.

Let's leave the decision to our teacher.

Aynı kararı verdim.

I decided the same.

Tom kararı açıkladı.

Tom explained the decision.

Bu kararı destekliyorum.

I support that decision.

Bu kararı anlamıyorum.

I don't understand this decision.

Mahkemenin kararı kesindir.

The court's decision is final.

O, Tom'un kararı.

- It's Tom's decision.
- That's Tom's decision.

Bu kimin kararı?

Whose decision is it?

Kararı Tom'a bırakalım.

Let's leave the decision to Tom.

Mahkeme kararı hatasızdı.

The judgement was impeccable.

Tom kararı verdi.

Tom made the decision.

Bu onların kararı.

It's their decision.

Kararı ona bırakalım.

Let's leave the decision to him.

- Onun kararı herkesi şaşırttı.
- Onun kararı herkesi şok etti.

Her decision shocked everyone.

- Tom'un kararı herkesi şaşırttı.
- Tom'un kararı herkesi şaşkınlığa uğrattı.

Tom's decision shocked everyone.

Son kararı ona bıraktık.

We left the final decision to him.

Hemen başlama kararı aldık.

We agree to start at once.

Kararı vermek size kalmış.

It's up to you to make the decision.

Kararı için Tom'u suçlamıyorum.

I don't blame Tom for his decision.

Soru kararı kimin vereceğidir.

The question is who's going to make the decision.

Tom doğru kararı verdi.

Tom made the right decision.

Bu Tom'un kararı değil.

- It's not Tom's decision.
- It isn't Tom's decision.

Doğru kararı vereceğini biliyorum.

- I know you'll make the right decision.
- I know that you'll make the right decision.

O kararı sana bırakacağım.

I'll leave that decision to you.

Yarına kadar kararı erteleyelim.

Let's put off the decision until tomorrow.

Hakim görevsizlik kararı verdi.

The judge declared a mistrial.

Ben o kararı verdim.

I made that decision.

Bu kararı vermek zordu.

- It was hard to make this decision.
- It was difficult to make this decision.

Bu kararı almak zordu.

This decision was hard to make.

Kim o kararı verdi?

Who made that decision?

O, o kararı veremez.

She can't make that decision.

Mahkemenin kararı bugün açıklanabilir.

The court's decision could be announced today.

Devlet, kararı temyiz etti.

The state appealed the verdict.

Bu kararı bugün verme.

Don't make this decision today.

Her kararı birlikte alırız.

We make every decision together.

Doğru kararı verdiğimizi umuyorum.

I hope we've made the right decision.

Sorun kararı kimin vereceğidir.

The question is who will make the decision.

İstifasını sunma kararı aldı.

He decided to submit his resignation.

Amerikalıların çoğu kararı destekledi.

Most Americans supported the decision.

Mahkeme kararı temyiz ediliyor.

The judgment is being appealed.

En iyi kararı verdin.

You made the best decision.

Leyla doğru kararı verdi.

Layla made the right decision.

O kararı vermek kolaydı.

That decision was easy to make.

Artık bu kararı erteleyemeyiz.

We can't put off this decision any longer.

"Doğru kararı verdiğine emin misin?

"Are you sure you made the right decision?

Ve grup kararı vermelerini istedik.

and invited them to come up with a group answer.

Şehir tramvayları kaldırma kararı aldı.

The city has decided to do away with the streetcar.

Tom'a göre bu, Mary'nin kararı.

Tom says it's up to Mary.

Senin için bu kararı veremem.

I can't make that decision for you.

Tom sonunda doğru kararı verdi.

Tom made the right decision after all.

Verdiğin herhangi bir kararı destekleyeceğiz.

We'll support any decision you make.

Kararı duyunca umutları altüst olmuştu.

Her hopes were dashed when she heard the verdict.

Tom'un doğru kararı vereceğinden eminim.

I'm sure Tom will make the right decision.

Tom'un verecek bir kararı vardı.

Tom had a decision to make.

Bu kararı ne zaman verdin?

When did you make this decision?

Tom'un verecek bir kararı var.

Tom has a decision to make.

Bu kararı bütün kalbimle destekliyorum.

I wholeheartedly endorse this decision.

Bu kararı yarına kadar erteleyelim.

Let's delay this decision until tomorrow.

Biz onu kovmama kararı aldık.

We've decided not to fire him.

Tom'un evlenme kararı ailesini şaşırttı.

Tom's decision to get married surprised his family.

Kongre ekim ayında kararı onayladı.

Congress approved the resolution in October.

Tom nihai kararı Mary'ye bıraktı.

Tom left the final decision to Mary.

Tom erken emeklilik kararı aldı.

Tom opted for early retirement.

Tom kararı ertelemeye karar verdi.

Tom decided to postpone the decision.

O kararı veren kişi Tom'du.

- Tom was the one who made that decision.
- Tom is the one who made that decision.

Tom da o kararı verdi.

Tom made that decision as well.

O kararı kendi başıma verdim.

I made that decision on my own.

O kararı vermene izin vereceğim.

I'll let you make that decision.

Tom pazartesi günü kararı duyurdu.

Tom announced the decision Monday.

Bu kararı alma nedenim odur.

That's the reason I made this decision.

Leyla tanıkları susturma kararı aldı.

Layla decided to silence the witnesses.

Doğru kararı doğru zamanda verdi.

She made the right decision at the right time.

Tom partiye gitme kararı aldı.

Tom decided to go to the party.

Tom kararı için sebep göstermedi.

Tom gave no reason for his decision.

Sami onu yapmama kararı aldı.

Sami made the decision not to do that.

Onu Tom'la yapmama kararı aldım.

I've decided not to do that with Tom.

Bu kararı veren komitede değildim.

I wasn't on the committee that made that decision.

Bu kararı vermek kolay değildi.

It wasn't easy to make that decision.

Üst mahkeme kararı iptal etti.

The Supreme Court overturned a previous decision.

- Sen kimsin de o kararı veriyorsun?
- Sana mı kaldı bu kararı vermek?

Who are you to make that decision?

- Ne mutlu ki o kararı vermek zorunda değildim.
- Neyse ki o kararı vermek zorunda kalmadım.
- Şansıma o kararı vermek zorunda kalmadım.
- Allahtan o kararı vermek zorunda kalmadım.

Luckily, I didn't have to make that decision.

"Evet, en zor olan kararı verdim

"Yes, it was the hardest decision,

Bu mağarada yetki sizde. Kararı verin.

Down in this cave, you're in charge. Make the decision.