Examples of using "Tür" in a sentence and their arabic translations:
نريد طيف الأحاسيس بأكمله
وعن كنْه الحياة في أي مكان آخر:
كان هناك 2000 نوع من الخوخ،
إنها أخطبوط من النوع الشائع.
التعددية الثقافية في النروج.
ويعرف هذا النوع من إنتاج الغذاء أيضا
التي يمكنها أن تدمر الكثير من الأشياء،
نحن الكائنات الوحيدة التي استطاعت اجتيازها
هناك نوعان من الخفافيش
الخفافيش الصغيرة من النوع الأول
ما نوع الجراحة التي تحتاجها
يجب عليك تجنب مثل هذه الاخطاء
ما نوع السيارة التي يقودها؟
لم نواجه هكذا مشاكل بعد.
ما هو نوع المعلومات الذي يتغلغل في الناس.
والذي صممّ ليساعدنا على فهم كوكبنا بشكل أفضل.
هناك العديد من الكائنات التي لم يتم اكتشافها بعد في أعماق البحار،
هو أننا نعرف فعلًا كيفية قتل كل أنواع الميكروبات،
على الرغم من أننا نقسمها إلى نوعين
عليك ان لا تقول هذا النوع من الكلام عندما يكون الاطفال في الجوار .
- لا أستطيع أن أعيش حياةً كتِلْك.
- لا أستطيع أن أعيش ذلك النوع من الحياة.
بغض النظر عن نوع الكرة التي تستخدمها.
نبحث عن من يمكنه تولي هذا النوع من المشاكل.
أتمنى أن أقول أن هذا النوع من التصرفات ليس شائعا .
كان من نوعية الأطفال التي يكرهها جميع من في المدرسة، صحيح؟
لست من عشاق هذا النوع من الأطعمة.
وهذا ما أحاول أن أشرحه أنه رأيين لحياتين مختلفتين.
علينا طرح هذه الأسئلة الهامة والإجابة عليها.
دعم صغار الحائزين ، وتحقيق عائدات أعلى ، وتجنب إزالة الغابات ،
لذلك ماذا يمكننا أن نتعلم من هذا النوع من المستوطنات؟
الكائنات الوحيدة القادرة على تحديد مصيرها.
إذ هناك كل تلك الأنواع المختلفة من الحيوانات المفترسة، وجميعهم يطاردونها.
إنسان من ذلك النوع سيفشل بالتأكيد.
ألا تكره هذا النوع من الأفلام؟
الفراشات من هذا النوع قد انقرضت.
كأنما الأضواء اشتعلت في رأسي
يمكن أن يكون فعل هذه الأشياء مكلفاً قليلاً
وتحقيق أعظم خير ممكن، كفصيلة، هي ما تساعدنا على الحياة.
والأعشاب البحرية كهذه، بها الكثير من العناصر الغذائية.
فإذا وجدنا أن أكثر من نصف النساء لديهن أحد أشكال المشاكل الجنسيّة،
يدفع اكتشاف متعدد المستويات والأبعاد كهذا
الآن، على حسب ما يمكنني تذكره، تم إخباري
نود أن نعرف أي نوع من الجزيئات هي.
انظر، سنتابع قلب أي من هذه الصخور الأكبر حجماً.
ومن ثم أن تعرف طبيعة اللمسة غير المناسبة
يرجع فضل إنشاء الفيديو إلى رعاتنا الرائعين على الباتريون
في "اليابان"، تصل فصيلة أخرى إلى حدود قدرتها على النجاة.
لكن في العصور القديمة لا نواجه مثل هذه الأمراض
إنها في الواقع مسألة موقف واقعي ، وأيضًا الإعجاب بنوع من المزاح.
هذا النوع من الإشراف البيئي ليس فكرة متطرفة.
الدلفين نوع من الثدييات.
وأما ال97% الباقون فسيستمرون بالارتطام بالحائط،
سيصبح هذا النوع من المساءلة أكثر فأكثر استعجالاً.
لقد انجذبت إلى علوم المحيطات بسبب مثل هذه التحديات.
كن ما لم أكن أدركه هو أن المتصيدون لي كانوا يدخلون في ذهني
النوع الثاني هو الخفافيش ذات الأجسام الكبيرة وتغذية الفاكهة.
لست معتادا على هكذا عمل.
ما نوع الأكلات اليابانية التي تحبها؟
لهذا فإن تتويبا متعدد اللغات. لكن ليس ذلك النوع من تعدد اللغات، ليس النوع الذي يُزَاوج فيه بين اللغات، ببساطة، وتُهْمَلُ بعض الأزواج.
في هذا النوع من التدلي بالحبل تريد أن يكون لديك شيء يحمي الحبل من الصخور الحادة.
والجهد الكبير يتطلب بناء مثل هذه المباني على المعرفة
عن جريمةٍ مستترة تهدف لاستغلال المرأة وتسليعها كما ينسف المعنى
لا يمكنني أن أرى مدى عمقها. هذه هي خطورة هذا النوع من الأنفاق،
إنهم يعبرون عن نوع من ... الموقف غير المؤسف ، لكنه نوع من الأسى: "نعم ، حسنًا ،
حكم التحريم شرعاً لهذا الزواج حيث ان الاصل بعقد الزواج هو
هل لديك أي فكرة عن من يستطيع فعل مِثل هذا الشيء؟
يمكن لهذا الشيء أن يفيد جداً. بروز طبيعي يغطي المأوى بأسفله.
ساعدته هذه المزايا على تحقيق الحصار المذهل لجيش ماك النمساوي في أولم.
والصيد وتجارة التمور واللؤلؤ. وكانت بحاجةٍ لامرين لا غير.
خانني برتييه ، الذي كان مجرد طائر حوَّلته إلى نوع من النسر."
متلازمة باريس هي نوع من الصدمة الحضارية. إنه مصطلح نفسي يوصف به الأجانب الذين يبدأون العيش في باريس، مجذوبين إلى صورة المدينة بوصفها مركزًا للموضة، ثم لا يستطيعون الاندماج جيدا مع التقاليد والثقافة المحليين، فيفقدون توازنهم العقلي وتظهر عليهم أعراض قريبة من الاكتئاب.