Translation of "Veas" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Veas" in a sentence and their turkish translations:

No veas la televisión.

TV izlemeyin.

Necesito que veas esto.

- Bunu görmeni istiyorum.
- Bunu görmen gerek.

Quiero que veas esto.

Buna bakmanı istiyorum.

No veas más fútbol.

Artık futbol izleme.

Quiero que la veas.

Ben onu görmeni istiyorum.

Quiero que veas este video.

Bu videoyu izlemeni istiyorum.

No quiero que me veas desnuda.

Beni çıplak görmeni istemiyorum.

Es necesario que veas a un médico.

- Doktora gitmen gerek.
- Doktora gitmeniz gerek.

No te veas involucrado con malos tipos.

Kötü adamlarla uğraşma.

Hay algo aquí que quiero que veas.

Burada görmeni istediğim bir şey var.

No quiero que veas más a Tom.

Artık Tom'u görmeni istemiyorum.

Hay algunas cosas que queremos que veas.

Görmeni istediğimiz bazı şeyler var.

Puede ser que veas a Tom allí.

Tom'u orada görebilirsin.

Creo que será mejor que veas esto.

Bence buna baksan iyi olur.

Creo que es necesario que lo veas.

Sanıyorum onu görmen gerekli.

Hay una cosa que quiero que veas.

Görmeni istediğim bir şey var.

Cuando veas el semáforo en verde, sigues.

Trafik ışığının yeşile döndüğünü gördüğünüzde devam edin.

Atento a cuando veas dos opciones en pantalla.

Ekranda belirecek olan iki seçenek için tetikte olun.

Cuando veas a María le das esta nota.

Mary'yi gördüğünde ona bu notu ver.

- Te dejaré ver eso.
- Te dejaré que veas eso.

Buna bakmana müsaade edeceğim.

- No quiero que veas esto.
- No quiero que vean esto.

- Senin bunu görmeni istemiyorum.
- Bunu görmeni istemiyorum.

Tengo un artículo de un periódico que quiero que veas.

Sana göstermek istediğim bir gazete makalesi var.

Puede que te veas obligado a pelear, quieras o no.

İstesende istemesende savaşmaya zorlanabilirsin.

- Hace fresco.
- Se está fresquito.
- Hace un biruji que no veas.

Hava serin.

Es muy improbable que alguna vez veas un caballo por aquí.

Buralarda bir at göreceğiniz pek olası değildir.

No creas nada de lo que oigas, y solo la mitad de lo que veas.

Duyduğunun hiçbirine ve gördüğünün yarısına inanma.

- Será mejor que no te encuentres con ella ahora.
- Sería mejor que no la vieras ahora.
- Por ahora será mejor que no la veas.

- Onu şimdi görmeseniz iyi olur.
- Şimdi onunla görüşmesen iyi olur.
- Şimdi onu görmemen daha iyi.

¡No te creas todo lo que oigas! ¡No ames todo lo que veas! ¡No digas todo lo que sabes! ¡No hagas todo lo que quieras!

Duyduğun her şeye inanma! Gördüğün her şeyi isteme! Bildiğin her şeyi söyleme! İstediğin her şeyi yapma!