Translation of "Vuelven" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Vuelven" in a sentence and their russian translations:

- ¡Los pelirrojos me vuelven loca!
- ¡Las pelirrojas me vuelven loco!

Рыжие сводят меня с ума!

¿Se vuelven imprudentes repentinamente?

Это внезапное безрассудство

- Vuelven enseguida.
- Regresan enseguida.

Они сейчас вернутся.

vuelven y son como

они возвращаются, и они похожи

Pero ellos no vuelven.

но они не возвращаются.

Vuelven a su sitio

Они возвращаются на ваш сайт

Los días vuelven a acortarse.

- Дни опять становятся короче.
- Дни снова становятся короче.

Los arroyos se vuelven lodazales.

Ручьи превращаются в жидкую грязь.

- Los pájaros vuelven siempre al nido.
- Los pájaros siempre vuelven a su nido.

Птицы всегда возвращаются в своё гнездо.

- En otoño las hojas se vuelven amarillas.
- En otoño, las hojas se vuelven amarillas.

- Осенью листья желтеют.
- Осенью листья становятся жёлтыми.

Los genes se vuelven a regular.

другие гены повышают свою активность,

Las hojas se vuelven de oro.

Листья окрашиваются в золотой цвет.

Las garras sensibles se vuelven una trampa

Чувствительные лапы становятся ловушкой...

Las minifaldas vuelven a estar de moda.

Мини-юбки снова в моде.

Los pájaros siempre vuelven a su nido.

Птицы всегда возвращаются в своё гнездо.

En otoño las hojas se vuelven amarillas.

Осенью листва желтеет.

A Tom lo vuelven loco las rubias.

Блондинки сводят Тома с ума.

A Tom lo vuelven loco las pelirrojas.

Том без ума от рыжих девушек.

Mientras solo unos pocos se vuelven inimaginablemente ricos?

но невообразимо обогащающей считанные единицы.

Los hombres se vuelven atractivos desde los treinta.

Мужчины становятся привлекательными после тридцати.

Los días se vuelven más y más cálidos.

Дни становятся теплее и теплее.

En una semana vuelven a comenzar las clases.

Через неделю снова начнутся занятия.

¿Por qué no vuelven ustedes a la ciudad?

Почему бы вам не вернуться в город?

- Esas hojas verdes se vuelven rojas o amarillas en otoño.
- Estas hojas verdes se vuelven rojas o amarillas en otoño.

- Осенью эти зелёные листья краснеют или желтеют.
- Осенью эти зелёные листья становятся красными или жёлтыми.

Y cuanto más grandes son, más nocturnos se vuelven.

И чем больше они по размеру, тем более они активны.

Los que no tienen hijos vuelven a esa zona

те, у кого нет детей, снова отправляются в этот район

Los hombres generalmente están cansados cuando vuelven del trabajo.

Мужчины обычно уставшие, когда возвращаются с работы.

- En otoño las hojas se vuelven amarillas.
- En otoño las hojas se ponen amarillas.
- En otoño, las hojas se vuelven amarillas.

- Осенью листья желтеют.
- Осенью листья становятся жёлтыми.

Se vuelven presas fáciles para los populistas en las elecciones,

Они легко становятся жертвами популистов в предвыборной гонке

Estas hojas verdes se vuelven rojas o amarillas en otoño.

Зелёные листья осенью становятся красными или жёлтыми.

Me gustan tanto los gatos... Es que me vuelven loco.

Я так люблю кошек, я с ума схожу по кошкам.

Y cuando las cosas se vuelven tan competitivas sobre el futuro,

И когда будущее становится настолько конкурентным,

Las personas de la habitación de arriba vuelven tarde de noche.

Жители квартиры сверху возвращаются поздно ночью.

Al hacer eso, sí, la gente no vuelven a nuestro sitio,

Делая это, да, люди не вернутся на наш сайт,

Los recuerdos de mis días de la universidad vuelven a mi memoria.

- Мне на ум приходят воспоминания о моих днях в колледже.
- Мне на ум приходят воспоминания о днях, проведённых мною в колледже.

¡Qué niños! ¡Les envías a por golosinas y vuelven con un perro!

Ну что за дети! Посылаешь их за конфетами, а они приводят собаку!

A medida que la luna brilla más, los supersentidos se vuelven menos potentes.

Когда луна становится ярче, чувства слабеют.

- En otoño las hojas se vuelven amarillas.
- En otoño las hojas se ponen amarillas.

Осенью листья желтеют.

Después de que mi maestro las corrige, mis oraciones se vuelven mucho más hermosas.

После того, как мой учитель исправляет их, мои предложения становятся намного красивее.

Las que viven en áreas urbanas siempre se vuelven nocturnas para evitar a los humanos.

те, что живут в городе, всегда ведут ночную жизнь, чтобы избегать людей.

Cuando se pone más frío, las criaturas que visitan nuestras ciudades se vuelven aún más extrañas.

С наступлением холодов... ...посетители наших городов становятся еще более странными.

De noche las personas se transforman, se vuelven más sentimentales, más abiertas, a veces incluso confiadas.

Ночью люди преображаются, становятся сентиментальнее, более открытыми, иной раз даже доверчивыми.

Hay mucha gente así en el mundo. Normalmente no son valientes. Cuando se emborrachan se vuelven valientes.

В мире много таких людей. Обычно они не проявляют храбрости. Но выпив, они становятся храбрыми.

Las mareas se vuelven más fuertes, eso genera condiciones perfectas para que se reproduzcan los peces loro cototo verde.

Приливы становятся сильнее... ...создавая идеальные условия для размножения шишколобой рыбы-попугая.