Translation of "Vienes" in Russian

0.037 sec.

Examples of using "Vienes" in a sentence and their russian translations:

¿Vienes?

- Ты идёшь?
- Ты придёшь?
- Ты приедешь?

- ¿Vendréis?
- ¿Vendrás?
- ¿Vienes?
- ¿Te vienes?

- Ты идёшь?
- Вы идёте?
- Ты придёшь?
- Вы придёте?

- ¿Vienes con nosotros?
- ¿Vienes con nosotras?

- Ты идёшь с нами?
- Ты с нами?

¿Cuándo vienes?

- Когда вы приходите?
- Когда ты приходишь?

¿Vienes conmigo?

Ты идёшь со мной?

¿Vienes mañana?

- Ты завтра придёшь?
- Вы завтра придёте?

- ¿Vienes conmigo?
- ¿Ustedes vienen conmigo?
- ¿Te vienes conmigo?

- Ты идёшь со мной?
- Ты со мной?
- Вы идёте со мной?
- Ты пойдёшь со мной?

¿Vienes o no?

- Ты идёшь или нет?
- Вы идёте или нет?

¿Vienes con nosotras?

- Ты идёшь с нами?
- Вы идёте с нами?

¿De dónde vienes?

Ты откуда?

¿Vienes esta tarde?

Ты сегодня вечером придёшь?

- ¿Vienes aquí todos los días?
- ¿Vienes aquí cada día?

- Ты каждый день сюда приходишь?
- Ты сюда каждый день приходишь?

¿Por qué vienes aquí?

- Зачем ты сюда приходишь?
- Зачем вы сюда приходите?
- Зачем ты сюда ходишь?
- Зачем вы сюда ходите?

¿Vienes aquí cada día?

Ты каждый день сюда приходишь?

¿Sabe Tom que vienes?

- Знает ли Том, что вы приходите?
- Том знает, что ты придёшь?
- Том знает, что вы придёте?

¿A qué hora vienes?

- Во сколько ты придёшь?
- Во сколько вы придёте?
- Вы во сколько придёте?

¿Por qué vienes atrasado?

- Почему ты опоздал?
- Почему вы опоздали?

¿Vienes conmigo de picnic?

- Пойдёшь со мной на пикник?
- Пойдёте со мной на пикник?
- Поедешь со мной на пикник?
- Поедете со мной на пикник?

- ¿Vendréis?
- ¿Vendrás?
- ¿Venís?
- ¿Vienes?

- Ты придёшь?
- Вы придёте?

¿Cuándo vienes a casa?

Когда придёшь домой?

¿Cómo que no vienes?

Как это ты не придёшь?

¿Seguro que no vienes?

Ты точно не придёшь?

¿Vienes solo o acompañado?

Ты один или с компанией?

¿Entonces vienes o no?

Так ты придёшь или нет?

¡Así que tú también vienes del cielo! ¿De qué planeta vienes?

Значит, ты тоже явился с неба. А с какой планеты?

¿Cómo vienes a la escuela?

Как ты добираешься до школы?

¿Por qué siempre vienes tarde?

Почему ты всегда опаздываешь?

¿Por qué no vienes conmigo?

- Почему бы тебе не пойти со мной?
- Почему бы вам не пойти со мной?

¿Vienes aquí todas las noches?

Ты каждую ночь сюда приходишь?

¿Vienes aquí todos los días?

- Ты каждый день сюда приходишь?
- Ты сюда каждый день приходишь?

¿Vienes a la tienda conmigo?

- Ты идёшь со мной в магазин?
- Вы идёте со мной в магазин?

¿Entonces vienes de otro planeta?

Стало быть, ты попал сюда с другой планеты?

- ¿Vienes por aquí a menudo?
- ¿Vienes aquí con frecuencia?
- ¿Venís aquí con frecuencia?

- Ты часто сюда приходишь?
- Вы часто сюда приходите?

- ¿No vienes conmigo?
- ¿No te vienes conmigo?
- ¿No venís conmigo?
- ¿No os venís conmigo?

Ты не пойдёшь со мной?

- ¿Vienes conmigo?
- ¿Me acompañas?
- ¿Me acompañarás?

Ты со мной?

- ¿Vienes conmigo?
- ¿Vendrás conmigo?
- ¿Me acompañáis?

- Ты идёшь со мной?
- Ты со мной?

¿Por qué no vienes a visitarnos?

Почему ты не придешь навестить нас?

¿Por qué no vienes a Boston?

- Почему бы тебе не приехать в Бостон?
- Почему бы вам не приехать в Бостон?

¿Vienes de una familia de músicos?

Ты из семьи музыкантов?

Me da igual si vienes o no.

- Мне без разницы, придёте вы или нет.
- Мне совершенно всё равно, придёте вы или нет.

¿A qué hora me vienes a recoger?

- Во сколько ты за мной заедешь?
- Ты во сколько за мной заедешь?

- ¿No quieres venir conmigo?
- ¿No te vienes conmigo?
- ¿No te vienes con nosotros?
- ¿No te vienes con nosotras?
- ¿No se viene con nosotros?
- ¿No se viene conmigo?

Не хочешь пойти вместе?

No sé de dónde vienes, y él tampoco.

- Я не знаю, откуда ты, и он также.
- Ни я, ни он не знаем, откуда ты.

¿Vienes a las seis o a las siete?

Ты придёшь в шесть или в семь?

- ¿De qué país eres?
- ¿De qué país vienes?

Из какой ты страны?

- ¿Me acompañas?
- ¿Me acompañas tú?
- ¿Te vienes conmigo?

- Ты идёшь со мной?
- Ты со мной?
- Ты пойдёшь со мной?

- Si te digo y vienes a mi sitio,

- Если я скажу вам, и вы придете на мой сайт,

No es precisamente la primera vez que vienes tarde.

Это не впервые, когда ты опаздываешь.

«¿No te vienes a nadar?» «Ya no tengo ganas.»

"Пойдем купаться?" - "Мне уже больше не хочется".

- ¿De dónde vienes?
- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde sos?

- Ты откуда?
- Откуда ты пришла?

¿Por qué no me vienes a ver de repente?

Почему ты не приходишь со мной увидеться?

- ¿Por qué siempre vienes tarde?
- ¿Por qué llegas siempre tarde?

Почему ты всегда опаздываешь?

- ¿Vienes aquí todos los días?
- ¿Venís aquí todos los días?

- Ты каждый день сюда приходишь?
- Ты сюда каждый день приходишь?
- Вы каждый день сюда приходите?
- Вы сюда каждый день приходите?

- ¿Por qué siempre vienes tarde?
- ¿Por qué siempre llegas tarde?

Почему ты всегда опаздываешь?

¡¿Te dije que fueras a por ajos y vienes con chocolate?!

Я сказал тебе пойти за чесноком, а ты приходишь с шоколадом?!

- ¿Por qué siempre vienes tarde?
- ¿Cómo es que siempre llegas tarde?

- Почему же вы всегда опаздываете?
- Почему это вы всегда опаздываете?

¿Por qué no vienes y me demuestras que vales para algo?

Почему ты не придёшь и не покажешь мне, что ты чего-то стоишь?

- ¿Por qué siempre vienes tarde?
- ¿Por qué es que siempre llegas tarde?

Как так получается, что ты всё время опаздываешь?

- ¿De qué parte de Canadá eres?
- ¿De qué parte de Canadá vienes?

Ты из какой части Канады?

- ¿Por qué no vienes a mi fiesta?
- ¿Te gustaría venir a mi fiesta?

Не хотите ли вы прийти на мою вечеринку?

Vámonos juntos por favor. Si es que no vienes, voy a quedarme en casa.

Пойдём, пожалуйста, вместе. Если ты не пойдёшь, я останусь дома.

Si no tienes nada planeado este fin de semana, ¿por qué no vienes conmigo a pescar?

Если у тебя нет никаких планов, почему бы тебе тогда не пойти со мной на выходных порыбачить?

- Por cierto, ¿de dónde eres?
- A propósito, ¿de dónde es usted?
- A propósito, ¿de dónde vienes?

Кстати, Вы откуда?

- ¿No vendrás mañana a la fiesta?
- ¿Mañana no vienen a la fiesta?
- ¿Mañana no vienes a la fiesta?

Вы не идете завтра на вечеринку?

- ¿Por qué no vienes a visitarnos?
- ¿Por qué no venís a visitarnos?
- ¿Por qué no viene a visitarnos?
- ¿Por qué no vienen a visitarnos?

- Почему ты не придешь навестить нас?
- Почему бы тебе нас не навестить?

- ¿De dónde vienes?
- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde sois?
- ¿De dónde vienen?
- ¿De dónde sos?
- ¿De dónde son ustedes?
- ¿De dónde es?
- ¿De dónde eres tú?
- ¿De dónde es usted?

- Ты откуда?
- Откуда ты?
- Откуда Вы?
- Вы откуда?