Translation of "Permanece" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Permanece" in a sentence and their russian translations:

Y permanece intacto.

и он остаётся неизменным.

La puerta permanece cerrada.

Дверь остаётся закрытой.

El preso permanece huido.

Заключённый по-прежнему в бегах.

El acusado permanece en custodia.

Обвиняемый остаётся под стражей.

- ¡Mantente alerta!
- ¡Permanece alerta!
- Mantente alerta.

- Будь настороже.
- Будьте настороже.
- Будь начеку.
- Будьте начеку.

Las palabras vuelan, lo escrito permanece.

Слова улетают, написанное остаётся.

Un clima que permanece benigno por eones...

поддержание мягкого климата —

Esta carne permanece bien en climas fríos.

Мясо не портится в холодную погоду.

¿Hasta qué hora permanece abierta su farmacia?

До которого часа открыта ваша аптека?

Al incluir las casillas de verificación, permanece igual.

включив галочки, он остается тем же.

Pero esta etapa permanece en una órbita altamente elíptica.

но оставляем вторую ступень на вытянутой эллиптической орбите.

La materia, como ves, desaparece, solo el espíritu permanece.

Материя, видите ли, исчезает, остается один дух.

- Concéntrate.
- No te desconcentres.
- Permanece atento.
- Céntrate.
- Mantente enfocado.

- Не отвлекайтесь.
- Не отвлекайся.

La frontera entre los dos países vecinos permanece cerrada.

Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой.

Los hombres vienen y van, pero la tierra permanece.

Люди приходят и уходят, а земля остаётся.

A pesar de todos los contratiempos, él permanece optimista.

Несмотря на все свои неудачи, он остаётся оптимистом.

Aunque se corte a la mitad permanece en una sola pieza.

что даже разрезанная, она всё равно остаётся одним звеном.

Se levanta un edificio comunal que permanece en pie 10 días.

Сроком на 10 дней строится культурный центр.

Pero la concentración de dióxido de carbono que permanece en la atmósfera

Но концентрация углекислого газа, который остаётся в атмосфере,

Pese a la controversia a que dio lugar, la pregunta permanece aún abierta.

Несмотря на полемику, которую он вызвал, вопрос всё ещё остаётся открытым.

- La tienda no cierra a mediodía.
- La tienda permanece abierta todo el día.

Магазин работает без перерыва на обед.

La razón por la cual el avión permanece constante, como el paralelismo de vuelo

причина, по которой самолет остается постоянной, например, параллелизм полета

- Las palabras vuelan, lo escrito permanece.
- A las palabras se las lleva el viento.

Слова улетают, написанное остаётся.

La verdad permanece en el centro de un universo del que nadie conoce sus bordes.

Правда находится в середине той вселенной, с границами которой никто не знаком.

El árbol permanece inmóvil, vestido en el crepúsculo, engalanado con una densa capa de rocío.

Дерево стоит неподвижно, облачённое в предрассветные сумерки, украшенное плотным слоем росы.

- No permanece nada en absoluto en la vida.
- En la vida nada es para siempre.

В жизни нет ничего постоянного.

En este caso, podemos decir que solo el alma sale al viaje en el tiempo, es decir, el cuerpo permanece y el alma se va.

В этом случае можно сказать, что только душа выходит в путешествие во времени, то есть тело остается, а душа уходит.