Translation of "Medida" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Medida" in a sentence and their russian translations:

A medida que las obtienes.

когда они у вас появятся.

O, a medida que crece...

Но по мере развёртывания

A medida que se enfría,

как это остынет,

Eso es una medida exacta.

Это точное измерение.

La medida debe ser exacta.

Измерение должно быть точным.

A medida que construimos enlaces,

Когда мы строили ссылки,

La segunda medida es más procedimental.

Второе, что мы делаем, немного более формально.

A medida que los jóvenes migran,

По мере оттока молодёжи

Hay una medida para cada cosa.

Всему есть своя мера.

Los cables fueron hechos a medida.

Кабели были сделаны на заказ.

¿Cuál es tu medida de cintura?

- Какой у тебя размер талии?
- Какой у тебя объем талии?
- Какой у вас обхват талии?

Te puedo entender en cierta medida.

В какой-то степени я тебя понимаю.

A medida que la tierra se eleva a medida que avanza hacia el ecuador, necesita estrellarse

Когда земля поднимается по направлению к экватору, она должна разбиться

Y a medida que la enfermedad avanzaba

И по мере прогрессирования болезни,

A medida que las ciudades se expanden,

По мере расширения городов

A medida que los continentes se van

когда континенты уходят

A medida que incursionaba en estos temas,

И я продолжала двигаться дальше, и, углубляясь в эти области,

Nos volvemos olvidadizos a medida que envejecemos.

С возрастом мы становимся забывчивыми.

Y en realidad no tomas ninguna medida.

и вы фактически не предпринимаете никаких действий.

A medida que usan una región del cerebro,

Когда вы используете область мозга,

Y, a medida que la tecnología sigue acelerando,

И хоть технологии продолжают развиваться,

A medida que el virus se propaga rápidamente

как вирус быстро распространяется

Le ayudaré en la medida de mis posibilidades.

Я помогу ему в меру своих возможностей.

Y a medida que recibes más señales sociales

И поскольку вы получаете больше социальных сигналов

Solo los pronunciaré a medida que me los dicen.

буду просто говорить его вслух.

Pero no cualquier medida, sino las correctas para nosotros.

Но не просто шаги, а те, которые правильные для нас.

Sabes que en Europa hay una medida de seguridad

Вы знаете, в Европе есть такая мера безопасности

Tenemos que evitar un conflicto en la medida posible.

Мы должны сделать всё, чтобы избежать конфликта.

Empezó a elevar la voz a medida que hablaba.

Тон её голоса начал повышаться, как только она заговорила.

La cárcel es una medida de castigo muy severa.

Тюрьма - очень суровая мера наказания.

Todos los trajes de Tom están hechos a medida.

Все костюмы Тома пошиты на заказ.

A medida que optimiza su título, lo que notas

По мере оптимизации название, что вы заметили

Para hacer eso, solo ve tomar la medida extrema

для этого, так что просто идите принять крайнюю меру

Pero a medida que aumenta de moderadamente estresante, intensamente estresante

Но как только уровень стресса поднимается до среднего, высокого

La disonancia disminuye a medida que se impulsan más comportamientos.

Смысл в том, что диссонанс уменьшается по мере маленьких изменений в поведении.

El coma colapsa a medida que nos alejamos del sol

кома рушится, когда мы отдаляемся от солнца

Sin renunciar a la medida, sin miedo, pero sin subestimar

Не отказываясь от меры, без страха, но не недооценивая

A medida que fue creciendo, se fue haciendo más hermosa.

Чем старше она становилась, тем красивее она была.

El tiempo va empeorando a medida que avanza el día.

К концу дня погода становилась всё хуже и хуже.

Y a medida que resolvemos más problemas, nos volvemos más prósperos.

Решая больше проблем, мы улучшаем своё благосостояние.

Y dejan la interacción entre personas en gran medida al azar,

а взаимодействие между людьми отдаётся на волю случая.

A medida que crecen, demandan cada vez más de su madre.

По мере роста возрастают и их требования к матери.

A medida que el sol pasa más cerca del hemisferio norte,

Когда солнце уходит дальше в северное полушарие,

Pero a medida que este helicóptero se acerca a la costa,

но когда вертолёт летит в сторону побережья,

Pero les termina yendo muy bien en cierta medida, sin embargo,

всё же справляются с этим и живут вполне благополучно,

Protegió y mejoró en gran medida los derechos de las mujeres.

Это значительно защищало и улучшало права женщин

Tenemos que prestar atención a Turquía a medida que esta investigación

Мы должны обратить наше внимание на Турцию, так как это исследование

A medida que todo progresa normalmente, un hombre aparece de repente

Когда все идет нормально, внезапно появляется человек

Y luego, a medida que crecía el brazo, recuperó la confianza.

Щупальце медленно отрастало — и к ней возвращалась уверенность.

La bicicleta refleja en cierta medida la personalidad de su dueño.

В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.

A medida que se profundiza en la Tierra aumenta la temperatura.

По мере углубления в Земле повышается температура.

A medida que él hablaba, se ponía cada vez más entusiasmado.

По мере разговора он все больше и больше возбуждался.

Tom se volvía más y más apuesto a medida que crecía.

Том с возрастом становился всё красивее.

Y a medida que vuestro cerebro tiene áreas que aumentan su excitabilidad,

И пока в мозге есть такие области, у которых повышается возбудимость,

Así que a medida que replanteamos el problema de manera más veraz

Как только мы честно переосмыслим проблему

Y, a medida que la tecnología se mueve cada vez más rápido,

И пока мир вокруг становится всё быстрее,

El lodo se vuelve más profundo... ...a medida que sube la marea. 

Эта грязь становится намного глубже, когда наступает прилив.

Si tu hermana lo usa, se abrirá a medida que lo haga

Если ваша сестра носит его, он откроется

Y a medida que crece, parece que le gusta más y más.

И по мере взросления это увлекает его всё больше и больше.

- No tomé ningunas medidas de precaución.
- No tomé ninguna medida de precaución.

Я не принял никаких мер предосторожности.

Ahora, a medida que obtienes este tráfico llegando a su sitio web,

Теперь, когда вы получаете этот трафик приходя на ваш сайт,

Y eso ayudó en gran medida a poner fin a la política oficial.

Это очень помогло положить конец такой политике.

A medida que la luna brilla más, los supersentidos se vuelven menos potentes.

Когда луна становится ярче, чувства слабеют.

Y luego, a medida que el cuerpo se adapta, se vuelve más fácil.

А потом, когда оно адаптируется, становится всё легче и легче.

Cuanto tiempo de sueño es necesario depende en gran medida de la edad.

Необходимая длительность сна для человека во многом зависит от его возраста.

A medida que la noche se enfría, muchas de sus funciones corporales se detienen.

По мере того, как ночи холодеют, многие жизненные функции останавливаются.

Tom no podía creer lo fea que se volvía María a medida que envejecía.

Том не мог поверить, какой страшной с возрастом стала Мэри.

La crisis energética afectará a casi todo el mundo en mayor o menor medida.

Энергетический кризис в той или иной степени затронет практически всех.

Entonces podemos salir de aquí, a medida que aumenta la distancia, el tiempo se dobla

Тогда мы можем выбраться отсюда, поскольку расстояние увеличивается, время изгибается.

A medida que se acerca el invierno, los dias se hacen más y más cortos

С приближением зимы дни становятся всё короче.

En los años siguientes, Hagia Sophia se expandió en gran medida al agregar minaretes y tumbas.

В последующие годы собор Святой Софии был значительно расширен за счет добавления минаретов и гробниц.

Creo que todos aún queremos ser cuidadosos, especialmente a medida que algunos estados comienzan a reabrirse.

Я думаю, что все мы всё еще хотим быть осторожными, особенно в связи с тем, что некоторые штаты начинают открываться.

Que suben y bajan hasta 16 metros. A medida que las mareas retroceden, dejan piscinas de roca.

...которые могут подниматься до 16 метров в высоту. Когда наступают отливы, позади остаются камневые бассейны.

México experimenta violencia sin precedentes a medida que los carteles de drogas disputan por rutas de distribución.

Мексика переживает беспрецедентный всплеск насилия, по мере того как наркокартели соперничают за маршруты распространения наркотиков.

- Nuestra memoria empeora mientras más viejos nos hacemos.
- Nuestra memoria empeora a medida que nos hacemos más viejos.

Чем старше мы становимся, тем хуже наша память.

Una regla es un instrumento de medición o de dibujo, rectangular y plano, graduado en unidades de medida.

Линейка - плоский прямоугольный инструмент для измерения или рисования с нанесённой шкалой единиц измерения.

Y lo que ocurre es que lo hace a medida que el agua ZE se forma a su alrededor.

что и происходит при наличии ЗИ-воды вокруг него.

La atmósfera del Ártico está cambiando a medida que las temperaturas suben allí más rápido que más al sur.

Атмосфера в Арктике меняется, поскольку тамошние температуры растут быстрее, чем на юге.

A menudo la gente comienza a compararse con los que ya son exitosos, lo cual tiene un efecto desalentador en gran medida.

Сравнение себя с успешными людьми вселяет уныние.

Las serpientes son -en cierta medida- sordas, pero aún así pueden detectar sonidos muy débiles, y son muy sensibles a los olores.

Змеи в некоторой степени глухие, но могут слышать очень низкие звуки и очень чувствительны к запахам.

- Conforme pasa el tiempo, el dolor desaparece de poco a poco.
- A medida que pasa el tiempo, el dolor desaparece de poco a poco.

С течением времени боль постепенно исчезает.

El restrictivo papel que la comunidad desempeñó una vez está perdiendo su fuerza a medida que los adultos se están volviendo reacios a reprimir los niños revoltosos de otras personas.

Ограничивающая роль, которую некогда играло общество, исчезает, и взрослые всё неохотнее ругают чужих детей, когда те не слушаются.

Sí, volvería a Dios, que estuviera entre las rosas, que me inclinase para besarte a medida que flotas entre ellas, Mientras que en la rama más baja está un brote sin cerrar Un brote sin cerrar, para tocarte, mi reina.

Позволь, Господь, смиренно встану я средь роз // Чтоб наслаждаться взором милых глаз, // И жажду безответных сладких грёз // Я утолю последний в жизни раз.

Perú creó una unidad especial para desarticular bandas delictivas conformadas por extranjeros. La medida fue criticada por el gobierno venezolano, que anunció que denunciará a Perú por incurrir en delitos de lesa humanidad en contra de los venezolanos residentes en el país.

В Перу создано специальное подразделение по ликвидации преступных группировок, состоящих из иностранцев. Эта мера подверглась критике со стороны правительства Венесуэлы, которое объявило, что осудит Перу за совершение преступлений против человечности против проживающих в стране венесуэльцев.