Translation of "Hecha" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Hecha" in a sentence and their russian translations:

Toda mi tarea está hecha.

У меня все уроки сделаны.

Apenas tengo la mitad hecha.

У меня сделана только половина.

La casa está hecha de piedra.

Дом построен из камня.

La casa estaba hecha de ladrillos.

- Дом был построен из кирпича.
- Дом был из кирпича.

La silla está hecha de madera.

Стул сделан из дерева.

Esta caja está hecha de cartón.

Эта коробка сделана из картона.

Mi casa está hecha de madera.

Мой дом из дерева.

Esta silla está hecha de plástico.

Этот стул сделан из пластика.

Esta cámara fue hecha en Alemania.

Это фотоаппарат был произведён в Германии.

Esta es una herradura hecha imán.

- Это подковообразный магнит.
- Это магнит-подкова.

Esta estatua está hecha de mármol.

Эта статуя сделана из мрамора.

La materia está hecha de átomos.

- Материя состоит из атомов.
- Вещество состоит из атомов.

Esta alfombra es hecha a mano.

Это ковёр ручной работы.

Esta es mermelada hecha en casa.

- Это домашний джем.
- Это домашнее варенье.

Esta prenda está hecha de algodón.

Эта ткань сделана из хлопка.

Esta caja está hecha de papel.

Эта коробка сделана из бумаги.

La botella está hecha de vidrio.

- Бутылка стеклянная.
- Бутылка сделана из стекла.

Esta mesa está hecha de madera.

Это деревянный стол.

La taza está hecha de oro.

- Чашка сделана из золота.
- Кубок сделан из золота.

Esta jaula está hecha de alambre.

Эта клетка сделана из проволоки.

¿De qué está hecha la aspirina?

- Из чего сделан аспирин?
- Из чего делают аспирин?

¿De qué está hecha la mantequilla?

Из чего сделано сливочное масло?

Esta mesa está hecha de plástico.

- Этот стол сделан из пластика.
- Это пластиковый стол.

- Fue hecho a mano.
- Estaba hecho a mano.
- Estaba hecha a mano.
- Fue hecha a mano.

Это была ручная работа.

¿Sabes de qué está hecha esta caja?

Знаешь, из чего сделана эта коробка?

- ¿Tienen una reserva?
- Ha hecha una reserva?

- У вас забронировано?
- У вас есть бронь?

Esa casa vieja está hecha de madera.

Этот старый дом построен из дерева.

Esta mesa está hecha de buen roble.

Этот стол сделан из хорошего дуба.

La Torre Eiffel está hecha de acero.

Эйфелева башня сделана из стали.

Esta escultura fue hecha en el siglo pasado.

Эта скульптура была сделана в прошлом веке.

La vida de ciudad está hecha para mí.

Городская жизнь мне очень подходит.

Esta ciudad está hecha de castillos de vidrio.

Этот город построен из стеклянных замков.

La cabina del ascensor está hecha en acero.

- Кабина лифта сделана из стали.
- Кабина лифта изготовлена из стали.

Tom y Mary compraron una alfombra hecha a mano.

Том и Мэри купили ковёр ручной работы.

Todos saben que la luna está hecha de queso.

Всем известно, что Луна сделана из сыра.

Es una frase hecha, no hay que entenderla literalmente.

Это идиоматическое выражение. Вы не должны понимать его буквально.

Esta ropa esta hecha cien por ciento de lana.

Эта одежда сделана на сто процентов из шерсти.

Y una película hecha para ver en todo el mundo

и фильм для просмотра по всему миру

Esta bandera de los Estados Unidos está hecha en China.

Этот американский флаг был сделан в Китае.

El dinero no hace a la felicidad, la compra hecha.

Деньги не создают счастье, а покупают готовое.

- Tengo una rana en mi garganta.
- Tengo la garganta hecha polvo.

- У меня першит в горле.
- Я охрип.

El chocolate caliente es una bebida hecha a base de chocolate.

Горячий шоколад — напиток, сделанный на основе шоколада.

- Esta mesa está hecha de madera.
- Esta mesa es de madera.

Этот стол деревянный.

- Esta caja fue hecha por Tony.
- Esta caja la hizo Tom.

Эту коробку сделал Тони.

- Esta silla es de plástico.
- Esta silla está hecha de plástico.

Этот стул сделан из пластика.

- Aquí hay una foto mía.
- Aquí hay una foto hecha por mi.

- Вот одна из моих картин.
- Вот одна из моих фотографий.

Marco llamó a la imprenta y preguntó si la reseña estaba hecha.

Марко позвонил в типографию и спросил, готова ли рецензия.

La tragedia del Apolo 1 dejó la imagen pública de la NASA hecha jirones.

Трагедия Аполлона-1 оставила репутацию НАСА в клочьях.

El horario indica que esta tarea debe estar hecha para el fin de semana.

По планам работа должна быть окончена к выходным.

¿Amas la vida? ¡Entonces no pierdas tiempo! Porque de eso está hecha la vida.

Ты любишь жизнь? Тогда не трать время! Потому что это то, из чего состоит жизнь.

- ¿Para quién está hecha esta curiosa ley?
- Pero, ¿a quién beneficia esta normativa tan extraña?

Для кого, интересно, существует такой странный закон?

El envío de los productos se realiza posterior a un mes de hecha la orden.

Доставка товаров осуществляется через месяц после совершения заказа.

- Esta pareja estaba hecha el uno para el otro.
- Estaban hechos el uno para el otro.

Они были созданы друг для друга.

- La carne no está lo bastante hecha/cocinada/pasada.
- La carne no está lo suficientemente cocida.

Мясо недостаточно прожарено.

- Aquí hay una foto mía.
- Aquí hay una foto de mí.
- Aquí hay una foto hecha por mi.

- Вот одна из моих картин.
- Вот одна из моих фотографий.

La ciencia, muchacho, está hecha de errores, pero de errores que es bueno cometer, puesto que ellos te llevan poco a poco a la verdad.

Наука, мальчик мой, полна ошибок, но ошибок, которые полезно совершать, потому что они постепенно приводят тебя к истине.