Translation of "Fondo" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Fondo" in a sentence and their russian translations:

Un fondo oceánico

дно океана

¡Hasta el fondo!

До дна!

Lo estudiamos a fondo.

Мы досконально это изучили.

Para un fondo de emergencia,

или просто на чёрный день,

Era que, en el fondo,

находящиеся глубоко в недрах земли,

Y desaparecer en el fondo.

и отойти на задний план.

Ese telón de fondo espectacular,

этот захватывающий вид

FMI significa "Fondo Monetario Internacional".

МВФ означает "Международный валютный фонд".

Realizamos una búsqueda a fondo.

Мы провели тщательное расследование.

Un fondo de codificación, podrán

фон кодирования, они смогут

- En el fondo, tienes toda la razón.
- En el fondo, tenés toda la razón.

По существу вы абсолютно правы.

- El barco se hundió hasta el fondo.
- El bote se hundió hasta el fondo.

Лодка пошла ко дну.

Aquí estoy sentada en el fondo,

Итак, здесь я сижу за кадром

Él conoce Nueva York a fondo.

Он знает Нью-Йорк вдоль и поперёк.

Él conoce esta ciudad a fondo.

Он знает этот город вдоль и поперек.

El retrato tenía un fondo oscuro.

У портрета был тёмный фон.

Y te muestro en el fondo

и я покажу вам в фоновом режиме

Pero cuando el fondo paga la fianza,

Но когда фонд выплачивает залог,

Lo encontraron en el fondo del río.

- Он был найден на дне реки.
- Она была найдена на дне реки.
- Оно было найдено на дне реки.

Hay arena en el fondo del mar.

На дне океана есть песок.

Me gusta leer con música de fondo.

Я люблю читать, когда фоном играет музыка.

Tom jugaba en el patio del fondo.

Том играл на заднем дворе.

Tom duerme en la litera del fondo.

Том спит на нижней койке.

Un fondo de codificación, porque si tienen

кодирующий фон, потому что, если они

O incluso llegar al fondo de estas cosas?

и добираются до сути вещей?

El amanecer ilumina el fondo del arco naranja,

Рассвет проливает оранжевый цвет на нижнюю часть арки,

Le agradecí desde el fondo de mi corazón.

Я поблагодарил его от всего сердца.

Te odio desde el fondo de mi corazón.

Я ненавижу тебя всем сердцем.

La amo desde el fondo de mi corazón.

Я люблю её всем сердцем.

El barco se hundió al fondo del mar.

Корабль погрузился на дно моря.

Me gustaría conocer a Tom más a fondo.

- Я бы хотел познакомиться с Томом поближе.
- Я бы хотел поближе познакомиться с Томом.

Y voy a cambiar el fondo para decir

И я собираюсь переключить дно, чтобы сказать

Y las hermosas capas de azul en el fondo.

к слоям голубизны на фоне.

La insatisfacción puede ser una presencia constante de fondo

Недовольство может быть постоянным фоном вашей жизни,

Todos sabemos, en el fondo, cuál es la respuesta.

в глубине души мы все знаем ответ.

¿Quieren bajar a rapel hasta el fondo del cañón?

Значит, хотите спуститься в это ущелье?

Salto, ¡pum!, le doy. Y lo llevo al fondo.

Надо подпрыгнуть. Бум! Пригвоздить ее ко дну.

Necesito llegar al fondo del valle, hacia las montañas.

Мне нужно пройти через дно долины в горы. Ого!

Ahora, vamos a deslizarnos un poco más al fondo.

Сейчас мы опустимся немного ниже.

Cuando las canicas llegan al fondo del laberinto disperso,

К моменту, когда шарики достигают низа лабиринта,

¿Quién es ese hombre en el fondo del cuadro?

Кто тот человек на заднем плане картины?

La barca se hundió hasta el fondo del lago.

Лодка затонула и опустилась на дно озера.

Hay un castillo en el fondo de esa pintura.

На заднем плане этой картины находится замок.

Él donó $10,000 a un fondo para los refugiados.

Он пожертвовал $10000 в фонд для беженцев.

- Tom pisó a fondo el freno para no dar al perro.
- Tom pisó a fondo los frenos para no dar al perro.
- Tom pisó a fondo el freno para no chocar al perro.

Том ударил по тормозам, чтобы не сбить собаку.

Quedaba un poco de agua al fondo de la botella.

На дне бутылки оставалось немного воды.

No sé cuánto cubre el agua. No veo el fondo.

Не знаю, сколько тут воды. Я не вижу дна.

El círculo en el fondo es un tipo de espejo,

Круг на заднем фоне это своего рода зеркало

Tom quiere parecer valiente, pero en el fondo es cobarde.

Том хочет выглядеть храбрым, но в глубине души он трус.

Estoy a 12 m, al fondo de un acantilado. Me verán.

Я в 12 метрах от подножия утеса. Вы увидите меня.

No figuras de cartón plantadas en el fondo de vidas ajenas.

Не картонных персонажей второго плана.

Pensamos que este caso valía la pena ser investigado a fondo.

мы решили, что этот случай заслуживает дальнейшего изучения.

Es difícil encontrar la verdad en el fondo de un pozo.

Трудно найти истину на дне колодца.

Saquemos una fotografía de nosotros con el mar en el fondo.

Давайте сфотографируемся на фоне моря.

Todos los hombres son buenos en el fondo de su corazón.

В глубине души все люди добрые.

Si miras bien, verás que la caja tiene un fondo falso.

Если присмотришься. то увидишь, что у коробочки двойное дно.

Ella parece tener mal carácter, pero en el fondo es amable.

Кажется, что у неё плохой характер, но в глубине души она хорошая.

Se ha descubierto petróleo bajo el fondo del Mar del Norte.

- В Северном море нашли нефть.
- Нефть была найдена на дне Северного Моря.
- Нефть нашли на дне Северного Моря.
- На дне Северного Моря была найдена нефть.
- На дне Северного Моря была обнаружена нефть.

Ahora, si no tienes un fondo de inversión inicio, estás travieso,

Теперь, если вы не финансируете венчурные фонды стартап, ты лоскутный,

Recorriera sin esfuerzo alguno su camino con un escenario épico de fondo.

которая с лёгкостью прокладывает путь через эпические пейзажи.

Porque nos habla de esa paz en el fondo de nuestro ser,

Потому что это говорит о спокойствии в глубине нас самих,

Y es necesario resolverlo a fondo, no solo los casos más extremos.

И её нужно решать полностью, а не только самые крайние проявления.

Que esperaban a los buceadores en el fondo del mar, para sorprenderlos.

которые лежали на морском дне, ожидая ничего не подозревающих дайверов.

El agua ahí estaba tan profunda que no podía tocar el fondo.

Вода там была такой глубокой, что я не смог достать до дна.

¿Puedes ver la barra de herramientas en el fondo de la pantalla?

Вы видите панель инструментов внизу экрана?

El pozo era tan profundo que no se podía ver el fondo.

Колодец был такой глубокий, что у него не было видно дна.

La cosa es que no veo el fondo, y eso siempre es peligroso.

Проблема в том, что я не вижу конца, а это всегда опасно.

Mira, acabamos de hacer el fondo blanco para ti, hicimos la camisa negra

Смотри, мы только что сделали фон белым для тебя, мы сделали рубашку черной

Tom intentó caminar por encima del agua, pero se hundió hasta el fondo.

Том пытался ходить по воде, но пошёл ко дну.

La primera energía se liberó cuando ocurrió una ruptura en el fondo del océano

первая энергия была выпущена, когда произошел разрыв на дне океана

Tener música melódica de fondo le ayuda a concentrarse en sus complejos cálculos matemáticos.

Мелодичная фоновая музыка помогает ему сосредоточиться на сложных математических расчётах.

- Te amo con todo mi corazón.
- Te quiero desde el fondo de mi corazón.

Я люблю тебя всем сердцем.

La música que no transmite sentimientos, imágenes, pensamientos, recuerdos, es simplemente ruido de fondo.

- Музыка не передаёт чувства, образы, мысли или воспоминания, она всего лишь фоновый шум.
- Музыка не транслирует чувства, образы, мысли или воспоминания, она всего лишь шум на заднем плане.

No hay modo de saber cuánta agua hay allí. Podría ser un pozo sin fondo.

Невозможно узнать, сколько там воды, это может быть просто глубокий тупик.

En el fondo, no se trata de que las mujeres practiquen más sexo o mejor,

Дело не только в том, чтобы секс у женщин был чаще и лучше,

Todo está claro por el nombre, el fondo del océano es la parte debajo del océano.

Все понятно из названия, дно океана - это часть под океаном

El dinero se depositó en un fondo especial para comprar libros para la biblioteca de la escuela.

Деньги были определены в специальный фонд с целью покупки книг для школьной библиотеки.

Ese hombre ya ha tocado fondo: su mujer le ha dejado, le han echado del trabajo y es alcohólico. Lo peor es que yo le conocía, él era mi jefe hace cinco años.

Этот мужчина достиг самого дна: его бросила жена, его выгнали с работы и он алкоголик. Хуже всего то, что я его знала, он был моим начальником пять лет назад.

- Este armario tiene 2 metros de alto, 40 cm de ancho y otros 40 cm de profundo.
- Este armario tiene 2 metros de alto, 40 cm de ancho y otros 40 cm de fondo.

Размер этого шкафа составляет 2 метра в высоту, 40 сантиметров в ширину и ещё 40 в глубину.

A finales de la década de 1940, George Gamow, un físico ruso-estadounidense, concibió la teoría del Big Bang como la conocemos hoy en día. Él y sus colegas propusieron que si hubiera ocurrido una gran explosión, esta habría dejado un resplandor, rastros de radiación de fondo que todavía estarían presentes.

В конце 1940-х годов Георгий Гамов, русско-американский физик, разработал теорию Большого взрыва в том виде, в каком мы знаем её сегодня. Он и его коллеги предположили, что если бы произошёл большой взрыв, он оставил бы после себя остаточное излучение, следы от фоновой радиации, которые бы присутствовали до сих пор.