Translation of "Facilidad" in Russian

0.029 sec.

Examples of using "Facilidad" in a sentence and their russian translations:

- Te rindes con demasiada facilidad.
- Se rinden con demasiada facilidad.

Ты сдаёшься слишком легко.

Te distraes con facilidad.

Ты легко отвлекаешься.

Se enfada con facilidad.

Его легко рассердить.

Él mentía con facilidad.

Он с лёгкостью соврал.

Distinguir eso con bastante facilidad.

это выделить.

Descubrimos la contraseña con facilidad.

- Мы без проблем подобрали пароль.
- Мы легко подобрали пароль.

El avión despegó con facilidad.

Самолёт легко взлетел.

Puedo leer español con facilidad.

Я свободно читаю по-испански.

Encontraron el hotel con facilidad.

Они легко нашли гостиницу.

Ella lo hizo con facilidad.

Она легко это сделала.

Yo me resfrío con facilidad.

Я легко простужаюсь.

Encontré su oficina con facilidad.

Я легко нашёл его офис.

Resolvió el problema con facilidad.

Он с лёгкостью решил задачу.

Él se resfría con facilidad.

Он легко простужается.

Tom lo hizo con facilidad.

- Том сделал это с лёгкостью.
- Том сделал это играючи.

Tom se cansa con facilidad.

Том быстро устаёт.

Tom aprende idiomas con facilidad.

Тому легко даются иностранные языки.

Tom se enfada con facilidad.

Тома легко рассердить.

Tom se resfría con facilidad.

Том легко простужается.

El cristal se rompe con facilidad.

Стекло легко бьётся.

Los ancianos se resfrían con facilidad.

Старики легко подхватывают простуду.

Mis ojos se cansan con facilidad.

- У меня глаза быстро устают.
- Мои глаза быстро устают.

Ella solucionó el acertijo con facilidad.

Она решила головоломку с лёгкостью.

Él se resfría con enorme facilidad.

Он очень легко простужается.

Él resolvió el crucigrama con facilidad.

Он легко разгадал кроссворд.

Ella terminó el trabajo con facilidad.

Она с легкостью закончила работу.

Él pierde el temperamento con facilidad.

- Он легко выходит из себя.
- Он с легкостью теряет самообладание.

Ella resolvió el problema con facilidad.

- Она легко решила задачу.
- Она с лёгкостью решила задачу.

Tengo mucha facilidad para memorizar nombres.

Я легко запоминаю имена.

Esta carne se corta con facilidad.

Это мясо легко режется.

Su piel se quema con facilidad.

Её кожа быстро сгорает.

Tom no es sorprendido con facilidad.

Тома не так просто удивить.

La leche se pone agria con facilidad.

Молоко легко прокисает.

El plástico no se rompe con facilidad.

Пластик нелегко сломать.

Él resolvió con facilidad todos esos problemas.

Он легко решил все задачи.

Ella montó el caballo con mucha facilidad.

Она с легкостью забралась на коня.

Él resolvió el difícil problema con facilidad.

- Он с лёгкостью решил сложную задачу.
- Он легко решил эту сложную проблему.

Yo puedo leer en español con facilidad.

Я легко читаю на испанском.

Él me sorprendió al levantarme con facilidad.

Я был удивлён, потому что он легко меня поднял.

El plástico no se quema con facilidad.

Пластик плохо горит.

El queso no se digiere con facilidad.

- Сыр нелегко переварить.
- Сыр трудноусвояем.

Un bebé recién nacido se enferma con facilidad.

Новорождённый ребёнок легко заболевает.

Ella no se dará por vencido con facilidad.

Она так просто не сдастся.

Él se enfada con facilidad hoy en día.

Его нынче легко разгневать.

No se olvida el primer amor con facilidad.

Первая любовь легко не забывается.

- Él se cansa fácilmente.
- Se cansa con facilidad.

Он быстро устаёт.

- Yo no lloro fácilmente.
- No lloro con facilidad.

Я редко плачу.

Los brasileños logran entender el español con facilidad.

Бразильцы легко понимают испанский язык.

Por lo que cortará el cactus con mayor facilidad.

и это значит, что мы ещё легче разрежем этот кактус.

Puedo tocarme los dedos de los pies con facilidad.

- Я легко могу докоснуться до пальцев ног.
- Я легко могу достать до пальцев ног.
- Я легко могу дотронуться до пальцев ног.

- Se enfada con facilidad.
- Él se molesta muy fácilmente.

Его легко рассердить.

El queso se corta con facilidad con un cuchillo.

Сыр легко режется ножом.

Deberías ser capaz de leer este libro con facilidad.

Вы должны суметь прочитать эту книгу без труда.

- Él resolvió el problema fácilmente.
- Resolvió el problema con facilidad.

- Он легко решил эту задачу.
- Он решил проблему с лёгкостью.
- Он с лёгкостью решил задачу.

- Él se enfurece con rapidez.
- Él pierde el temperamento con facilidad.

- Его легко разозлить.
- Он легко выходит из себя.

Si no puedes explicarlo con facilidad, no lo has entendido todavía.

- Если вы не можете объяснить это просто - значит, вы сами этого ещё не понимаете.
- Если ты не можешь объяснить это просто - значит, ты сам этого ещё не понимаешь.

Él no se desalentará con facilidad, porque es un tipo duro.

Он крепкий парень, его так просто не лишить присутствия духа.

Una falta de respeto no es algo que tolere con facilidad.

Отсутствие уважения — это не то, к чему я могу относиться спокойно.

Este camino es tan amplio, que los buses pueden pasar con facilidad.

Эта дорога такая широкая, что автобусы могут свободно по ней проезжать.

Recuerde que el vidrio, por más duro que sea, se quiebra con facilidad.

Помните, что каким бы твёрдым ни было стекло, оно легко бьётся.

- Él se resfría enseguida.
- Él se resfría con enorme facilidad.
- Él se resfría fácilmente.

Он легко простужается.

El cáncer puede ser curado con facilidad si es diagnosticado en la primera fase.

Рак вполне можно вылечить, если обнаружить его на ранней стадии.

Semejante debilidad se puede perdonar con más facilidad a una mujer que a un hombre.

Подобную слабость легче простить женщине, чем мужчине.

Si se lanza un satélite desde el ecuador, éste se pondrá en órbita con más facilidad.

Если запустить спутник с экватора, ему будет проще выйти на орбиту.

- La gente aceptará su idea con mayor facilidad si usted les dice que Benjamin Franklin lo dijo primero.
- La gente aceptará tu idea con más facilidad si les dices que Benjamin Franklin lo dijo antes.

Люди охотнее примут вашу идею, если вы скажете, что первым её озвучил Бенджамин Франклин.

Un pequeño fuego en un bosque puede propagarse con facilidad y rápidamente convertirse en un gran incendio.

Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.

- El hilo es fino y se rompe fácilmente.
- El hilo es fino y se rompe con facilidad.

Нить тонкая и легко рвётся.

- La máquina es tan delicada que se rompe fácilmente.
- La máquina es tan delicada que se avería con facilidad.

Машина настолько деликатная, что она легко ломается.

No importa qué instrumento musical quieras aprender a tocar, lo más importante es que, desde el principio, no cometas errores, porque los errores se quedan grabados en tu mente con mucha más facilidad que cualquier cosa que hagas correctamente.

Независимо от того, на каком музыкальном инструменте вы хотите научиться играть, важно не делать ошибок с самого начала, потому что ошибки всегда запоминаются лучше, чем все остальное, делаемое правильно.

No hay nada que parezca más sorprendente a aquellos que consideran los asuntos humanos desde un punto de vista filosófico que la facilidad con la que la mayoría es gobernada por la minoría, y la sumisión implícita con la que los hombres resignan sus propios sentimientos y pasiones a aquellos de sus mandatarios.

Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.