Translation of "Darle" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Darle" in a sentence and their russian translations:

- Deberías darle las gracias.
- Deberían darle las gracias.

- Тебе надо бы его поблагодарить.
- Вам надо бы его поблагодарить.
- Тебе стоит его поблагодарить.
- Вам следует его поблагодарить.

¿Puedes darle primeros auxilios?

- Ты можешь оказать ему первую помощь?
- Вы можете оказать ему первую помощь?

Deberían darle las gracias.

- Вам надо бы его поблагодарить.
- Вам следует его поблагодарить.

Permítame darle un consejo.

Позвольте мне дать Вам один совет.

Quiero darle una sorpresa.

- Я хочу его удивить.
- Я хочу застать его врасплох.

Debes darle otra oportunidad.

Ты должен дать ему ещё один шанс.

Quiero darle celos a Tom.

Я хочу заставить Тома ревновать.

Me gustaría darle la mano.

Я хотел бы пожать вам руку.

Tengo que darle las gracias.

- Мне надо его поблагодарить.
- Мне надо сказать ему спасибо.

- Solo tienes que darle un poco de ayuda.
- Solo tienes que darle una ayudita.

Ты должен лишь немного ему помочь.

¿Cómo darle fin a la murmuración?

Как положить конец злословию?

Quiero darle otra oportunidad a Tom.

Я хочу дать Тому ещё один шанс.

Hay que darle tiempo al tiempo.

Надо дать времени время.

¿Puedes darle esta flor a Kate?

Ты можешь отнести этот цветок Кейт?

- Quiero sorprenderlo.
- Quiero darle una sorpresa.

- Я хочу его удивить.
- Я хочу застать его врасплох.

¿Por qué tendría que darle dinero?

Почему я должен давать ему деньги?

No puedo darle la respuesta hoy.

Сегодня я не могу дать тебе ответ.

- Me gustaría darle un regalo por su cumpleaños.
- Quiero darle un regalo por su cumpleaños.

Я бы хотел подарить ему подарок на его день рождения.

Para poder darle una solución al cirujano.

чтобы помочь хирургу найти решение.

Aprovecha la oportunidad para darle las gracias.

Воспользуйся случаем, чтобы её поблагодарить.

Llamé a Tom para darle las gracias.

Я позвонил поблагодарить Тома.

Tom quiso darle otra chance a Mary.

Том хотел дать Мэри ещё один шанс.

Deberías darle más libertad a tu hijo.

Тебе нужно дать своему сыну больше свободы.

Tengo que darle una cosa a Tom.

Мне надо кое-что дать Тому.

- Quiero darte algo.
- Quiero darle una cosa.

- Я хочу тебе кое-что дать.
- Я хочу вам кое-что дать.

Hay que darle una mano de barniz.

Мы должны покрыть его лаком.

Quiero darle un regalo por su cumpleaños.

Я хочу подарить тебе подарок на день рождения.

Tom intenta darle un susto a Mary.

Том пытался напугать Мэри.

¡Ven a darle un beso a papá!

Иди поцелуй папу.

Los responderé y darle aún más consejos.

Я отвечу им и дайте вам еще больше советов.

El nieto no debería darle clases al abuelo.

Внук не должен учить деда.

Creo que deberías darle una oportunidad a Tom.

- Думаю, тебе стоит дать Тому шанс.
- Думаю, вам стоит дать Тому шанс.

Deberías darle un buen ejemplo a tus hijos.

Ты должен показать хороший пример своим детям.

Deberías darle el buen ejemplo a tus hijos.

Ты должен показать хороший пример своим детям.

¿Qué debería darle de comer a mi perro?

- Чем мне покормить свою собаку?
- Чем мне кормить свою собаку?
- Чем мне покормить своего пса?
- Чем мне кормить своего пса?

Tenía que darle tiempo a Tom para pensar.

Мне надо было дать Тому время подумать.

Tenemos que saber qué significa darle importancia a algo.

нам сначала нужно разобраться, что означает «забить на что-либо».

Para darle una solución más sencilla a la cirugía.

что облегчило хирургическое вмешательство.

¿Qué pasa si no pueden darle propranolol a alguien

Что, если мы не можем дать кому-то пропранолол,

Ella puede darle a su esposo si él quiere

Она может дать мужу, если он хочет

También quiero darle una breve información sobre los comentarios.

Я также хочу дать вам краткую информацию о комментариях

Ella se olvidó de darle de comer al perro.

Она забыла покормить собаку.

No estoy seguro de querer darle esto a Tom.

Я не уверен, что хочу давать это Тому.

Tuve que darle un poco de dinero a Tom.

Я должен был дать Тому немного денег.

No olvides darle un beso de despedida a Tom.

Не забудь поцеловать Тома на прощание.

No sé qué darle de comer a mi perro.

Я не знаю, чем кормить свою собаку.

La impresora 3D pudo darle un implante a este niño

С помощью 3D-печати для этого мальчика создали имплантат,

Pero cuando se trata de darle lecciones a tu hijo

но когда дело доходит до рассказа вашего ребенка уроки

Puedes darle ese boleto a cualquier persona que te guste.

Можешь отдать этот билет человеку, который тебе нравится.

Ella lo llamo para darle algo que él había olvidado.

Она позвала его обратно, чтобы дать ему кое-что, что он забыл.

- Algún día deberías darle una oportunidad.
- Algún día deberías intentarlo.

Когда-нибудь ты должен попробовать.

Aceptar regalos es humano, darle al pobre es de dioses.

Принимать достойно человека, давать неимущим — богов.

Tom no me dijo a quién tengo que darle esto.

Том не сказал мне, кому это отдать.

La reina fracasó en darle un heredero varón al rey.

Королева не смогла подарить королю наследника.

Tom no quería darle su número de teléfono a Mary.

Том не хотел давать номер своего телефона Мэри.

No puedo darle la espalda a Tom así nada más.

Я не могу вот так вот просто повернуться к Тому спиной.

Creo que deberías darle tu número de teléfono a Tom.

Думаю, тебе следует дать Тому свой номер телефона.

Tom no tenía intención de darle un céntimo a Mary.

Том не хотел давать Мэри ни копейки.

Y con el tiempo eso darle un ROI mucho mejor

И со временем это будет дать вам намного лучшую рентабельность инвестиций

Pero para darle una visión general en clústeres de contenido,

Но чтобы дать вам обзор на кластерах контента,

¿Quién quiere darle dinero a un joven de 16 años?

кто хочет дать деньги 16-летнему?

Tuve que darle sentido a lo que ya me había pasado,

Я должна была осмыслить всё, что случилось со мной раньше

Sino que podremos darle la vuelta a la cultura del secretismo

мы не сможем изменить эту культуру утаивания результатов

El jefe está buscando a alguien a quien darle la culpa.

Начальник ищет козла отпущения.

Los niños chillones pueden darle a todos un dolor de cabeza.

Кричащие дети могут у кого угодно вызвать головную боль.

Para darle una sorpresa en su cumpleaños, preparé una tarta fantástica.

Я приготовила чудесный торт, чтобы сделать ей сюрприз ко дню рождения.

Tom se olvidó de darle de comer a su perro anoche.

Том забыл покормить собаку вчера вечером.

Tom no tuvo una oportunidad de darle su opinión a Mary.

У Тома не было возможности высказать Мэри своё мнение.

Tom no sabe qué darle de comer al perro de Mary.

Том не знает, чем кормить собаку Мэри.

Alrededor están reunidas una decena de personas para darle un último adiós.

Вокруг собрались десятки людей, чтобы проводить его в последний путь.

Las personas que son capaces de procesar su ira y darle significado

Люди, умеющие анализировать свой гнев и понимать, откуда он берётся,

Nos toca a nosotros mismo darle forma a nuestras vidas y destinos

И это нам выстраивать свои жизни и судьбы,

Estamos encantados de darle la bienvenida nuevamente como nuestro patrocinador de video:

Мы рады снова приветствовать нашего видеоспонсора:

Cuando yo era niño, mi padre solía darle palizas a mi madre.

Когда я был ребёнком, отец поколачивал мать.

Mi esperanza era darle la oportunidad a la gente para contar sus historias,

Я хотела дать людям шанс рассказать свои истории,

Lo envió para darle a Thormod su deseo de poder unirse a Olav.

Он послал его, чтобы исполнить желание Тормода присоединиться к Олаву.

- Soy incapaz de darle una respuesta inmediata.
- No puedo darte una respuesta inmediata.

Я не могу дать вам немедленный ответ.

Tengo intención de darle un ordenador a mi hijo a final de mes.

- Я планирую подарить моему сыну компьютер в конце месяца.
- Я собираюсь подарить своему сыну компьютер в конце месяца.

Hay algo universal acerca de cómo los humanos intentan darle sentido al mundo.

есть что-то общее в том, как люди пытаются понять мир.

¿Cuándo debería dejar de darle de comer comida de cachorro a mi perro?

- Когда я должен прекратить кормить свою собаку кормом для щенков?
- Когда я должен перестать кормить свою собаку кормом для щенков?

- No te puedo dar la respuesta hoy.
- No puedo darle la respuesta hoy.

- Сегодня я не могу дать тебе ответ.
- Сегодня я не могу дать тебе ответа.

A veces yo solo fumo para darle a mis manos algo que hacer.

Иногда я курю только для того, чтобы чем-то занять руки.

Tom quería darle un beso de despedida a Mary, pero sabía que no debería.

Том хотел поцеловать Мэри на прощание, но знал, что этого ему делать не стоит.

A ella no se le ocurría que darle a los niños para la navidad.

Она не могла придумать, что подарить детям на Рождество.

Cuando miro a un hombre a los ojos, me siento incapaz de darle órdenes.

Когда я смотрю человеку в глаза, я не в состоянии отдавать ему приказы.

- Voy a dar de comer al perro.
- Voy a darle la comida al perro.

Я покормлю собаку.

- ¡Deja de darle vueltas a tus errores pasados!
- ¡No te mortifiques por tus errores pasados!

Не зацикливайся на своих прошлых ошибках.

Busco a un anciano de la tribu con el que me reuniré para darle las vacunas.

Мы встретимся со старостой, который заберет у нас вакцины.

Si te ha resultado interesante este vídeo no olvides darle a like y suscribiere a VisualPolitik

Если вы нашли это видео интересным не забудьте лайкнуть и подписаться на VisualPolitik

La niña se peleó con el padre después de que éste se negase a darle dinero.

Девочка поссорилась с отцом, после того как он отказался дать ей денег.

- Tom no sabía cómo agradecerle a Mary.
- Tom no sabía cómo darle las gracias a Mary.

Том не знал, как отблагодарить Мэри.

Sus comentarios son de importancia y nos ayudan a saber formas de darle el mejor servicio posible.

Ваша обратная связь важна и помогает нам узнать, как мы можем обеспечить наилучшее возможное обслуживание.

Ella no era tan adinerada como para darle de comer carne a su perro todos los días.

Она была недостаточно богата, чтобы кормить свою собаку мясом каждый день.

Me gusta darle la vuelta a la almohada para seguir durmiendo con la cara en el lado fresco.

Мне нравится переворачивать ночью подушку, чтобы, когда я продолжу спать, моё лицо было на прохладной стороне.

- Tom no tenía intención de dar nada de dinero a Mary.
- Tom no tenía intención de darle un céntimo a Mary.

Том не хотел давать Мэри ни копейки.