Translation of "Casarme" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Casarme" in a sentence and their russian translations:

Quería casarme.

- Я хотела выйти замуж.
- Я хотел жениться.

No quiero casarme.

- Я не хочу жениться.
- Я не хочу выходить замуж.

Me gustaría casarme.

- Я бы хотела выйти замуж.
- Я бы хотел жениться.

Quiero casarme contigo.

Я хочу жениться на тебе.

Solo quería casarme.

- Я просто хотел жениться.
- Я просто хотела выйти замуж.

Antes de casarme contigo preferiría casarme con un pájaro.

Я бы скорее женился на птичке, чем на тебе.

- No quiero casarme tan pronto.
- No quiero casarme tan joven.

- Я не хочу замуж слишком рано.
- Я не хочу слишком рано жениться.
- Я не хочу слишком рано выходить замуж.

Podré casarme con ella.

Я смогу на ней жениться.

Espero casarme con él.

- Я надеюсь жениться на ней.
- Я надеюсь выйти за него замуж.

No quiero casarme contigo.

- Я не хочу на тебе жениться.
- Я не хочу выходить за тебя замуж.
- Я не хочу на Вас жениться.
- Я не хочу выходить за Вас замуж.

Quiero casarme con él.

Я хочу выйти за него замуж.

Quería casarme con él.

Я хотела выйти за него замуж.

Quiero casarme con ella.

Я хочу на ней жениться.

Decidí casarme con Tom.

Я решила выйти замуж за Тома.

No quiero casarme con Mary.

Я не хочу жениться на Мэри.

Quiero casarme y tener hijos.

- Я хочу жениться и иметь детей.
- Я хочу выйти замуж и иметь детей.
- Я хочу жениться и завести детей.
- Я хочу выйти замуж и завести детей.

No quiero casarme tan pronto.

- Я не хочу жениться так рано.
- Я не хочу так рано жениться.
- Я не хочу так рано выходить замуж.

No quiero casarme demasiado temprano.

Я не хочу замуж слишком рано.

No tengo intención de casarme.

Я не намерен жениться.

¡Estoy a punto de casarme!

Я скоро женюсь!

Preferiría morirme a casarme con él.

- Я лучше умру, чем выйду за него замуж.
- Я бы скорее умерла, чем вышла за него замуж.

Quiero casarme, solo que no contigo.

- Я хочу жениться, но только не на тебе.
- Я хочу жениться, вот только не на тебе.

Tan solo no quiero casarme contigo.

- Я просто не хочу на тебе жениться.
- Я просто не хочу выходить за тебя замуж.

Me gustaría casarme con una virgen.

Хочу жениться на девственнице.

Quiero casarme con su única hija.

Я хочу жениться на вашей единственной дочери.

No tengo previsto casarme con ella.

Я не собираюсь жениться на ней.

Me gustaría casarme con alguien como ella.

Я бы хотел жениться на ком-нибудь вроде неё.

Te amo y quiero casarme con vos.

- Я люблю тебя и хочу на тебе жениться.
- Я люблю тебя и хочу выйти за тебя замуж.

No me puedes obligar a casarme contigo.

- Ты не можешь заставить меня выйти за тебя замуж.
- Ты не можешь заставить меня жениться на тебе.

Mi padre no me permitió casarme con él.

- Мой отец не позволил мне выйти за него замуж.
- Отец не разрешил мне выйти за него замуж.
- Отец не разрешил мне выходить за него замуж.

Estoy enamorado de ti y quiero casarme contigo.

Я люблю тебя и хочу на тебе жениться.

Mi padre no me dejará casarme con él.

Мой отец не позволит мне выйти за него замуж.

Dile a Tom que quiero casarme con él.

Скажи Тому, что я хочу выйти за него замуж.

"Madre, después de 40 años, he decidido finalmente casarme".

«Мама, теперь, когда мне 40, я наконец готов к женитьбе».

- Quiero casarme con Martyna.
- Me quiero casar con Martina.

Я хочу жениться на Мартине.

- ¡Quería haberme casado con ella!
- Quería casarme con ella.

Я хотел на ней жениться.

¿Puedo casarme con el sobrino del esposo de mi tía?

Могу ли я выйти замуж за племянника мужа моей тёти?

Me encantaría casarme contigo, pero mi familia no me deja.

Я хотел бы жениться на тебе, но моя семья мне не позволит.

- Yo también quiero casarme, madre.
- Yo también me quiero casar, madre.

Мама, я тоже хочу жениться.

Quiero casarme con una mujer a la que le gusten los videojuegos.

Я хочу жениться на женщине, которой нравятся видеоигры.