Translation of "Cañón" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Cañón" in a sentence and their russian translations:

¡Gire el cañón!

Крутите барабан!

Bajemos a este cañón.

Спускаемся в этот каньон.

Ya bajé al cañón.

Спустились в расщелину каньона,

Bien, bajemos a este cañón.

Давайте спустимся в расщелину каньона.

Híjole, eso está bien cañón.

- Ни фига себе, как же замудрёно.
- Чёрт возьми, это очень трудно.

Ese cañón es muy angosto. Así que haré rapel hasta el borde del cañón

В этом каньоне слишком узко. Итак, я собираюсь приземлиться на край каньона,

El Gran Cañón es naturaleza silvestre

Большой Каньон — настоящая дикая местность

Estoy en la cima del cañón.

Итак, спускаемся на вершину каньона.

Bien, resistió, y bajamos al cañón.

Выдержал, и мы спустились в каньон.

Limpia el cañón de esta escopeta.

Вычистите ствол этой винтовки.

¿Conoce usted el cañón del Colorado?

- Вы видели Гранд-Каньон?
- Ты видела Гранд-Каньон?
- Ты видел Гранд-Каньон?

El fuego de cañón abre el combate.

Пушки открыли огонь.

El cañón se está volviendo muy angosto.

Расщелина каньона становится совсем узкой.

- ¡Híjole!
- ¡Ínguiesu!
- ¡Intras cañón!
- ¡Inguia su máquina!

- Ничего себе!
- Ёшкин кот!

Y este cañón nos desvía de nuestro curso.

А теперь этот каньон вытесняет нас с курса,

A los soldados los consideraban carne de cañón.

Солдат считали пушечным мясом.

Y, ¿qué es más grande que el Gran Cañón?

А что может быть грандиозней Большого Каньона?

¿Quieren bajar a rapel hasta el fondo del cañón?

Значит, хотите спуститься в это ущелье?

Bajar a ese cañón nos desvió de nuestra ruta

Спуск в это ущелье увел нас в сторону от маршрута холодовой цепи

¿O por allí? A la izquierda, hacia el cañón.

Или там? Слева, к расщелине каньона?

Nunca uses un cañón para matar a una mosca.

Из пушки по воробьям не стреляют.

- Encontrar un trabajo es difícil.
- Encontrar chamba está cañón.

Найти работу трудно.

Tan solo el 1 % baja hasta la base del cañón?

только один процент спускается на его дно?

Y si el cañón que cruzamos es señal de algo,

И судя по пропасти, которую мы только что пересекли,

Hacia el cañón. Qué listos. Bien, iremos por allí. Vamos.

в сторону расщелины каньона. Умно. Значит мы идём туда! Пошли.

Bien, ¿cuál es nuestra mejor opción para bajar al cañón

Какой лучший путь для спуска в каньон, 

Lo único es que el Gran Cañón no es precisamente accesible.

Но дело в том, что Большой Каньон не так легко доступен.

¿Quieren que cruce el cañón y que permanezca en terreno elevado?

Хотите, чтобы я пересек это ущелье и остался наверху?

Ya salimos del cañón. Y estamos, otra vez, bajo el sol.

Мы вышли из этого каньона. И теперь снова на этой жаре.

Hay mucho más verde aquí que en la cima del cañón.

Здесь намного зеленее, чем на вершине каньона.

Y como está agradable y fresco en este cañón, no se evapora rápidamente.

И поэтому внизу расщелины каньона прохладно, она не испаряется быстро.

Una bala de cañón lo golpeó en el pecho y lo mató instantáneamente.

пушечное ядро ​​попало ему в грудь, мгновенно убив его.

¿O bajamos por el cañón y buscamos un camino hacia los restos desde allí?

Или спустимся в каньон и поплетёмся к нашим обломкам этим путём?

Cuando una bala de cañón saltó por el suelo y le rompió ambas piernas.

когда пушечное ядро ​​пролетело по земле и разбило ему обе ноги.

"Eso fue una gran bala de cañón", le dijo Napoleón a Bessières, "¡Hizo llorar

«Это было настоящее пушечное ядро, - сказал Наполеон Бессьеру, - это довело мою гвардию до

Cuando comenzó la carga, una bala de cañón mató al caballo de Bessières y le hirió la pierna.

Когда началась атака, пушечное ядро ​​убило лошадь Бессьера и повредило ногу.

Sabemos que la avioneta cayó dentro de los 130 km cuadrados de este desierto brutal llamado "Cañón del infierno".

Мы знаем, что крушение произошло где-то в 80 квадратных  километрах жестокой пустыни, известной как «Адский Каньон».

Bien, ¿cuál es nuestra mejor opción para bajar al cañón y ver si ese metal que brilla son los restos?

Какой самый лучший способ спуститься в каньон, чтобы увидеть, обломки ли этот блестящий металл?

El sonido de un beso no es tan fuerte como el de un cañón, pero su eco dura mucho más tiempo.

Звук поцелуя не такой громкий, как выстрел из пушки, но его эхо длится намного дольше.

Alrededor de las 4 de la tarde, el viejo amigo de Lannes, el general Pouzet, fue alcanzado por una bala de cañón y murió frente a él.

Около 16:00 старый друг Ланна, генерал Пузе, был ранен пушечным ядром и убит на его глазах.