Translation of "Llevan" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Llevan" in a sentence and their portuguese translations:

Lo llevan al nido

eles carregam para o ninho

Ellos también lo llevan

eles o levam também

Los soldados llevan armas.

Os soldados andam armados.

Ellos se llevan bien.

Estão se dando bem.

¿Llevan aquéllas faldas blancas?

- Aquelas garotas usam saias brancas?
- Aquelas meninas usam saias brancas?
- Aquelas garotas estão usando saias brancas?
- Aquelas meninas estão usando saias brancas?

Creo que llevan razón.

Acho que têm razão.

Lo llevan a su nido

eles carregam para o ninho

Ellos llevan diez años casados.

Eles estão casados há dez anos.

Los gatos no llevan collar.

Os gatos não usam coleira.

Que los médicos llevan usando años

os médicos os usam há anos,

Llevan caminando más de cuatro horas.

Estão em marcha há mais de quatro horas.

Aprendimos por qué llevan virus fáciles

aprendemos por que eles carregam vírus fáceis

Se llevan bien con sus vecinos.

Eles estão de bem com seus vizinhos.

Todos los caminos llevan a Roma.

Todos os caminhos levam a Roma.

Se llevan como perro y gato.

Eles se entendem como gato e cachorro.

Tom y Mary se llevan bien.

Tom e Mary se dão bem um com o outro.

Estos murciélagos llevan el virus muy fácilmente

esses morcegos carregam o vírus com muita facilidade

Las faldas cortas ya no se llevan.

Já não se usam saias curtas.

Tom y Mary no se llevan bien.

Tom e Mary não se dão bem um com o outro.

Que llevan 50 mil bombas atómicas de energía,

carregadas com energia equivalente a 50 mil bombas atômicas,

Pensó: "Bueno, las ofiuras se llevan mi comida",

pensou: "Certo, os ofíuros estão a roubar-me a comida,"

En portugués, todas las palabras esdrújulas llevan acento.

Em português, todas as palavras proparoxítonas levam acento.

Si te llevan 100 visitantes o 1000, no importa.

Se eles geram 100 visitantes ou 1000 visitantes não interessa.

Los llevan a cazar a altas horas de la noche.

... são obrigados a caçar... ... pela noite fora.

Pero usan un lenguaje sorprendentemente amable y se llevan bien.

Mas entendem-se, graças a uma linguagem surpreendentemente dócil.

Inglaterra es un país donde los policías no llevan armas.

A Inglaterra é um país no qual os policiais não portam armas.

Los que están enfermos lo llevan a esa área para sanar

aqueles que estão doentes levam para essa área para curar

Lo cortan en pedazos pequeños y lo llevan a su casa

eles cortam em pedaços pequenos e levam para casa

Los helicópteros médicos llevan a personas muy enfermas a los hospitales.

Helicópteros de resgate levam pessoas muito doentes para os hospitais.

Si no te llevan ventas, no les pagas un solo dólar.

Se eles não geram vendas, você não paga nem um dólar.

Durante la mayor parte del día los llevan de acá para allá

A maior parte do dia elas são conduzidas

- Se llevan como perro y gato.
- Ellos pelean como gato y perro.

Eles vivem brigando como cão e gato.

- Tom y Mary se llevan muy bien.
- Tom y Mary congenian muy bien.

Tom e Maria se dão muito bem.

Tom y Mary no se llevan bien. Ellos no tienen nada en común.

O Tom e a Mary não se dão bem. Eles não têm nada em comum.

Los libros son las abejas que llevan el polen de una inteligencia a otra.

Os livros são abelhas que levam o pólen de uma inteligência a outra.

Determinar que leyes y normativas están obsoletas y deben ser eliminadas. Llevan más de 1.700.

determinar quais leis e regulamentos são obsoletos e eles devem ser eliminados. Eles carregam mais de 1.700.

En Japón casi todos los artículos y servicios llevan un 5% de impuesto de consumo.

No Japão, quase todos os artigos e serviços carregam 5% de imposto de consumo.

- Sé paciente y persistente. Estas cosas llevan tiempo.
- Sé paciente y persistente. Estas cosas toman tiempo.

Seja paciente e persistente. Estas coisas levam tempo.

Cuando llevan la cabeza atrás y se enroscan, tienen el poder de saltar hacia adelante y atacar.

Quando puxam a cabeça para trás e recuam, significa que podem lançar-se e atacar.

- Todos los caminos llevan a Roma.
- Muchos caminos conducen a Roma.
- Todos los caminos conducen a Roma.

Muitos caminhos conduzem a Roma.

- Creo que llevas razón.
- Creo que tienes razón.
- Creo que tenéis razón.
- Pienso que tienes razón.
- Creo que llevan razón.

- Acho que você está certo.
- Eu acho que você tem razão.

- Muchas de las estrellas que vemos hoy ya están muertas hace años.
- Muchas de las estrellas que vemos hoy llevan años muertas.

Muitas das estrelas que vemos hoje já estão mortas há anos.

La ciencia, muchacho, está hecha de errores, pero de errores que es bueno cometer, puesto que ellos te llevan poco a poco a la verdad.

A ciência, meu rapaz, é feita de erros, mas de erros que é bom cometer, pois eles levam pouco a pouco à verdade.

- Creo que llevas razón.
- Creo que tienes razón.
- Creo que tenéis razón.
- Pienso que tienes razón.
- Creo que usted tiene razón.
- Creo que llevan razón.

- Acho que você está certo.
- Acho que você tem razão.
- Acho que você está certa.

Los siervos cultivan el centeno y el trigo, y llevan una décima parte de su cosecha al granero real. Así que pagan por la protección del Rey y el uso de los campos.

Os servos cultivam centeio e trigo, separando um décimo da colheita para o celeiro real. Assim eles pagam pela proteção do rei e pelo uso dos campos.

- El Vedanta enseña que la conciencia es singular, que todos los eventos se llevan a cabo, de principio a fin, dentro de una sola conciencia universal, y que no hay una multiplicidad de seres.
- Vedanta enseña que el estado de la conciencia es uno, todos los acontecimientos tienen lugar en una conciencia universal y no hay multiplicidad de individualidades.

O vedanta ensina que a consciência é singular, que todos os acontecimentos se realizam, do princípio ao fim, dentro de uma única consciência universal, e que não há multiplicidade de seres.