Translation of "Hierba" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Hierba" in a sentence and their portuguese translations:

- No toques la hierba.
- No toquéis la hierba.
- No toque la hierba.
- No toquen la hierba.

Não toque na grama.

- No toquéis la hierba.
- No toque la hierba.
- No toquen la hierba.

Não toque na grama.

Los caballos comen hierba.

Os cavalos comem capim.

Las vacas están comiendo hierba.

As vacas estão comendo capim.

Ese niño es mala hierba.

Esse garoto é má influência.

En la Luna no hay hierba.

- Não há grama na Lua.
- Não há erva na Lua.

Las ovejas se alimentan de hierba.

Ovelhas se alimentam de grama.

Hay hierba verde en el campo.

Tem grama verde no campo.

La hierba del parque es verde y bonita.

A grama do parque é verde e bonita.

Las vacas están comiendo hierba en el prado.

As vacas estão comendo grama no campo.

Tras una lluvia intensa, la hierba huele muy bien.

Depois de uma chuva forte, a grama tem um cheiro muito bom.

Pasé la noche tumbado sobre la hierba mirando las estrellas.

Passei a noite deitado na grama olhando as estrelas.

A Tom le gusta tumbarse en la hierba los días soleados.

Tom gosta de deitar-se na grama em dias de sol.

- Él estaba tirado en el césped.
- Él estaba tumbado en la hierba.

Ele estava deitado na grama.

- El pasto del vecino es más verde.
- La hierba al otro lado de la colina está siempre más verde.

A grama do vizinho é sempre mais verde.

- La hierba al otro lado de la colina está siempre más verde.
- Siempre se ve más verde el pasto del vecino.

A grama do vizinho é sempre mais verde.

"Y a todo animal terrestre, y a toda ave del cielo y a todos los reptiles de la tierra, a todo ser animado de vida, les doy la hierba verde como alimento."

Mas, para todos os animais selvagens, para as aves e para os animais que se arrastam pelo chão, dou capim e verduras como alimento.

Dijo Dios: "Ved que os he dado toda hierba de semilla que existe sobre la faz de toda la tierra, así como todo árbol que lleva fruto de semilla; os servirá de alimento."

Deus disse: Eis que vos dou toda erva de semente, que existe sobre toda a face da terra, e toda árvore que produz fruto com semente, para vos servirem de alimento.

El granizo devastó cuanto había en el campo – hombres y animales – en todo el país de Egipto. El granizo machacó también toda la hierba del campo y tronchó todos los árboles del campo.

O granizo castigou em todo o território do Egito tudo o que estava nos campos, tanto homens como animais, e, destroçando todas as árvores, destruiu toda a vegetação.

Yahvé dijo a Moisés: "Extiende tu mano sobre el país de Egipto para que venga la langosta; que invada el país de Egipto y devore toda la hierba del país y cuanto quedó del granizo."

Então o Senhor disse a Moisés: Estende a mão sobre o Egito para que os gafanhotos invadam a terra e devorem toda a vegetação do país, tudo o que o granizo não tiver destruído.

Yahvé dijo a Moisés: "Extiende tu mano hacia el cielo, y caerá granizo en todo el país de Egipto, sobre los hombres, los ganados y sobre toda la hierba del campo en el país de Egipto."

Então o Senhor disse a Moisés: Levanta a mão para o céu, e cairá chuva de pedra em toda a terra do Egito. Cairá sobre o povo, sobre os animais e sobre todas as plantas do campo.

"Espinas y abrojos te producirá, y comerás la hierba del campo. Con el sudor de tu rostro comerás el pan, hasta que vuelvas al suelo, pues de él fuiste tomado. Porque eres polvo y al polvo tornarás."

Ela produzirá para ti espinhos e cardos, e comerás a erva dos campos. Com o suor do teu rosto comerás teu pão até que voltes para a terra, donde foste tirado. Porque tu és pó e ao pó retornarás.

"Todo lo que se mueve y tiene vida os servirá de alimento: todo os lo doy, lo mismo que os di la hierba verde. Sólo dejaréis de comer la carne con su alma, es decir, con su sangre."

Tudo que vive e se move vos servirá de alimento. Entrego-vos tudo, como já vos dei a verdura das plantas. Mas não comereis carne com vida, isto é, com sangue.

El día en que hizo Dios la tierra y el cielo, no había aún en la tierra arbusto alguno del campo, y ninguna hierba del campo había germinado todavía, pues Dios no había hecho llover sobre la tierra, ni había hombre que labrara el suelo.

Quando o Senhor Deus fez a terra e os céus, ainda não tinha brotado nenhum arbusto no campo e nenhuma planta havia germinado, porque o Senhor Deus ainda não tinha feito chover sobre a terra, e também não havia ninguém para cultivar o solo.

Cubrió toda la superficie del país, oscureciendo la tierra; devoró toda la hierba del país y todos los frutos de los árboles que el granizo había dejado. No quedó nada verde ni en los árboles ni en los campos en todo el país de Egipto.

A nuvem de gafanhotos era tão densa que o chão, todo coberto por ela, ficou preto. Os gafanhotos devoraram toda a vegetação do país, inclusive os poucos frutos que o granizo ainda deixara nas árvores. Em todo o Egito não sobrou nada de verde, nos arbustos, nas árvores e nas pastagens.