Translation of "Través" in Japanese

0.026 sec.

Examples of using "Través" in a sentence and their japanese translations:

A través de medios electrónicos,

学べるかもしれません

Cayeron a través del hielo.

彼らが氷を通り抜けた ときの川 。

Caminamos a través del hielo.

私達は氷の上を歩いて渡った。

A través de escenas supuestamente glamurosas

華やかなシーンを意図したものが

A través de la tecnología digital,

デジタル技術によって

A través de dispositivos del futuro,

未来のデバイスによって

Construyendo conexión a través del diálogo

結びつきを築くことから始まります

Él miraba a través del microscopio.

彼は顕微鏡をのぞいていた。

Nosotros volamos a través del Atlántico.

大西洋を飛行機で横断した。

Él nadó a través del río.

- 彼は川を泳いで渡った。
- 彼はその川を泳いで渡った。

- El petróleo corrió a través de un tubería gorda.
- El petróleo circuló a través del oleoducto.

石油が太いパイプの中を流れた。

A veces a través de su celular.

時に携帯電話の充電にも使われます

Y difundirlo a través de EE. UU.,

アメリカ全土に広め

A través de otra entidad de campaña

別の運動組織に横流しされたことです

Tomó un atajo a través del bosque.

彼は歩いて森を通り抜けた。

El río fluye a través del bosque.

その川は森の中を曲がりくねって流れている。

Un río corre a través del valle.

川は谷をながれている。

Hanako caminó a través del pasillo chasqueando.

幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。

Y pueden normalizar a través de la representación

表現の仕方を通じて 何かを普通のことにしてしまえるのです

Y renunciar a valorizarse a través de ellas.

他人からの承認を求めるのをやめることです

Y se comunica a través de un iPad

iPadを通じて会話します

A través del tiempo geológico hasta nuestros días,

説明している間 ほとんどの生徒は 机に突っ伏したり

Mi rol es conducirlo a través del tiempo,

私はしばらくの間 預かっているだけです

El río fluye a través de la ciudad.

その川は町をとおって流れる。

Aprende a mandar a través de la obediencia.

服従することによって命令することを学べ。

Alguien siempre ve a través de sus disfraces.

彼らはいつも変装を見抜かれる。

Tom fue chapoteando a través de los charcos.

トムが浅瀬をぽちゃぽちゃと歩いて行った。

Nosotros caminamos a través de un camino estrecho.

私たちは狭い道を歩いていった。

Él estaba mirando a través de un microscopio.

彼は顕微鏡をのぞいていた。

El río serpentea a través de la llanura.

川はうねるように平野を流れている。

¡Introduce el dedo a través de la garganta!

指をノドに突っ込め!

Yo hago crujir a través de la nieve.

ざくざくと雪を踏んで進む。

A través de redes sociales y financiamiento colectivo,

ソーシャルメディアと クラウドファンディングにより

Y las he esparcido a través de mi charla.

トーク全体に 種を蒔いたんです

A través de estos grabados y descripciones en tipografía

こんな銅板エッチングや凸版印刷で 記録することを始めたことです

Se conectan con escuelas urbanas a través de Internet.

オンラインで 都会の学校と繋がります

Vi una nube blanca flotar a través del cielo.

白い雲が空を走っているのが見えた。

El camino se retuerce a través de las montañas.

その小道は山中を縫って続いている。

La expedición pasó a través de una gran selva.

探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。

Él se dio paso a través de la multitud.

彼は人混みをかき分けて進んだ。

Ella lo sabía a través de su sexto sentido.

彼女は第六感でそれが分かった。

- Me gustaría conducir a través de EUA en un convertible.
- Me gustaría ir en un convertible a través de los Estados Unidos.

- コンバーチブルでアメリカを横断したい。
- オープンカーでアメリカを横断したい。

Y luego a través del estado, [Después de una semana]

州を越えて

El oxígeno difunde más fácilmente a través de membranas finas,

膜が薄いほど 酸素は 拡散しやすくなります

Y juegan a través de los orificios de la comida.

食事配給のスロットから 答えを言い合います

Si cualquiera puede entrar a través de un dispositivo conectado?

家に鍵をかける意味がありますか?

Comparten la cena a través de una cocina en común.

同じキッチンを使用して お茶会を楽しみます

Y puede deslizarse 150 metros a través del dosel arbóreo.

‎木の間を150メートルも ‎滑空できる

E instruir a un robot a través de una computadora.

ロボットに指示を出すのです

Si a través de las series dramáticas diéramos las noticias.

ニュースを伝えるのは 奇妙に思えるでしょうね

La responden todos los días a través de sus acciones.

皆さんは毎日これに 行動を以って答えています

Los humanos se comunican entre ellos a través del lenguaje.

人間は互いに言葉で意思を通じ合う。

Obtuvimos acceso a la casa a través de la ventana.

どうにか窓から家に入った。

El río Amazonas serpentea a través del norte de Brasil.

アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。

Podría tratar de existir a través de ese oficio de escritor,

作家という職業を通じて自分の存在を 確認することができるでしょう

Eso se perpetúa a través de la sociedad y la cultura,

それが文明の中で 受け継がれてきて―

Y no fue hasta que crecí y a través del conflicto

大人になり 紛争解決の仕事を するようになって初めて

Decidí rediseñar el proceso a través de algunas herramientas comerciales clásicas.

典型的なビジネスの手法で このプロセスを再構築することにしました

A través de dispositivos simples y cotidianos que damos por sentados,

みんなが当たり前に思っている 日常的なデバイスによって

A través de un proceso que conocemos como secuestro de carbono.

その過程は「炭素隔離」と呼ばれています

Ayuda a abogar por el cambio a través de tu compañía.

あなたの勤める企業全体の 変化を提唱してください

¿Qué tan fácil sería excavar un túnel a través de ella?

トンネルを掘るとしたらどれくらい簡単なのか。

Cultivar una conexión con mi yo interno a través de la meditación

瞑想を通して 内なる自分との 繋がりを深めることで

Y creo que a través de la experiencia catártica de la música

音楽を聞くことのカタルシス効果で

Una vida donde hemos creado una cura a través de la colaboración.

協力して完治を開発できるような暮らしです

Cuando se los molesta, producen luz a través de una reacción química.

‎刺激を受けると ‎化学反応により光を発する

Los mariscales Lannes y Masséna abrieron paso a través de puentes improvisados,

ランヌ元帥とマセナは、 ベシエール騎兵隊の支援を受けて

El carbono entra en el suelo a través del proceso de fotosíntesis,

炭素は光合成を出発点にして 土の中に入ります

Por el poder de la imaginación podemos viajar a través del espacio.

空想の力で、宇宙旅行も出来る。

Las vacas se movían muy lentamente a través del largo pasto verde.

牛は背の高い緑色の草の中をゆっくり動いていました。

La lluvia estaba goteando a través de una gotera en el techo.

雨が屋根の隙間からぽたぽた落ちていた。

El pueblo está unido con nuestra ciudad a través de un puente.

その村と我々の町は橋でつながっています。

Él guió al hombre a través de las calles hacia la estación.

彼はその人を街路を通って駅まで行きました。

Sería divertido ver cómo las cosas cambian a través de los años.

年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。

Porque los vemos a través de la experiencia de vida de un niño.

なぜなら 子ども達の実際の経験を通して これらの問題に直面するからです

Y tratar de identificarse con su oficio, existir a través de su oficio.

仕事を通じて自身の存在を 感じようとしたりします

Así que creando una conexión con mi interior a través de la meditación,

絶え間なく瞑想をすることで 内なる自分と繋がっているため

Erosionan su camino a través de los valles. Por eso, es bueno seguirlos,

道を切り開いて 谷を抜けるのさ たどって行けるが

A través de muchas de sus 170 millones de cámaras de circuito cerrado.

顔認識システムを 導入しつつあります

Se oían los sonidos increíbles de las ballenas jorobadas a través del agua.

‎ザトウクジラの鳴き声が ‎海中に響き渡る

A través de los cuales todos los bebés van a poder aprender idiomas jugando,

教育プログラムを 公的な初期教育センターで

A través de los paisajes salvajes y ciudades abarrotadas, se pelea una batalla épica.

大自然と都市の中で 壮大な戦いは続いています

El olor es una herramienta poderosa para enviar señales a través de la oscuridad.

‎匂いもまた ‎暗闇での道しるべになる

Guiando y asesorando a un médico local a través del procedimiento paso a paso.

現地の医者を指導し 手術を段階を追って進めることができます

Napoleón, mirando a través de su telescopio, exclamó varias veces: “¡Qué hombre tan valiente!

ナポレオンは望遠鏡で見守っていて、何度か叫びました。

Seis meses después, Napoleón dirigió un ejército a través de los Alpes hacia Italia.

6か月後、ナポレオンはアルプスを越えてイタリアに軍隊を率いました。

Y podían ver a través de mí, y determinar si era digno o no.

私を見透かし 私に価値があるか 決めることができると信じていました

Pero el sonido de la caza viaja a través del aire fresco de la noche.

‎狩りの音は ‎はるかかなたまで響く

Soult inició una lucha en retirada a través de los Pirineos de regreso a Francia.

ソウルトは、ピレネー山脈を通ってフランスに戻る戦闘撤退を開始しました。

Es genial como las motocicletas pasan con facilidad incluso a través de una congestión vehicular.

バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。