Translation of "Deja" in Japanese

0.017 sec.

Examples of using "Deja" in a sentence and their japanese translations:

- Deja de refunfuñar.
- Deja de quejarte.

愚痴はやめろよ。

- Deja de apostar.
- Deja las apuestas.

- ギャンブルはやめなさい。
- 賭け事はやめなさい。
- 賭け事はもうやめなよ。

Nos deja?

別れてしまったら?

Deja que se vaya, deja que se vaya

振り払おう

- Deja ya de llorar.
- Ya deja de llorar.

もう泣くな。

deja de cooperar.

協力をやめます

Deja mi cámara.

ぼくのカメラに触らないでくれ。

Deja de fumar.

たばこを吸うのをやめなさい。

Deja mis cosas.

私の持ち物には触らないで。

¡Deja de ladrar!

吼えるな!

¿Me deja entrar?

入ってもよろしいですか。

- Deja de comerte las uñas.
- Deja de morderte las uñas.

爪を噛むのはよしなさい。

Deja que se derrita

溶かしてしまおう

Uno deja de mejorar.

頭打ちになってしまいます

Vive y deja vivir.

- 世の中は持ちつ持たれつだ。
- 自分も生き、他人も生かせ。
- 己も生き他も生かせ。

Deja que baile contigo.

ダンスのお相手をさせて下さい。

Deja de ir allí.

そこに行くのはやめなさい。

Deja que lo haga.

- 彼にそれをさせなさい。
- やらせてあげなよ。

Deja ir al pájaro.

鳥を逃がしてやってください。

Deja de hablar alto.

大声で話すのはやめなさい。

- Cállate.
- Deja de hablar.

- 喋るのをやめろ。
- おしゃべりをやめなさい。

Deja al perro fuera.

犬を中に入れるな。

Deja de llamarme Tom.

私をトムと呼ぶのはやめて。

Deja que me quede.

- 滞在を許可して下さい。
- 滞在許可をお願いします。

Deja la puerta cerrada.

ドアを閉めておきなさいよ。

Deja el motor encendido.

- エンジンをかけたままにしておきなさい。
- エンジンはかけたままにしといて。

Deja de mirarme así.

そんなふうにジロジロ見るのはやめてくれ。

Deja de hablar francés.

フランス語を話すのは止めなさい。

Deja de hacerme cosquillas.

くすぐるのは止めて。

Y deja una huella ínfima.

ほとんど跡を残しません

Su corazón deja de latir.

‎心拍も止まる

Deja tu escritorio como está.

- 君の机をそのままにしてきなさい。
- 君の机をそのままにしておけ。

¡Deja de golpear la puerta!

ドアをたたくのはやめろ。

Deja el cigarro, por favor.

タバコをやめて下さいな。

Deja esa caja donde está.

その箱はそのままにしておきなさい。

Deja que te compre otro.

別のを買わせて下さい。

Deja tu habitación bien ordenada.

部屋の中をきちんと整理しなさい。

Deja que se cuiden solos.

- 彼らのことは放っておけよ。
- あいつらのことは放っときな。

Deja que te lo presente.

- 彼にあなたを紹介させて下さい。
- 彼にあなたをご紹介させて下さい。

Deja de hacer el ridículo.

- 馬鹿な真似はするな。
- 馬鹿なまねをするのはよしなさい。
- 馬鹿なまねはよしなさい。

Deja el cuarto como está.

部屋をそのままにしておきなさい。

Deja de presumir de iPhone.

iPhoneを見せびらかすのはやめてよ。

- No llores.
- Deja de llorar.

泣くのはよせよ。

Deja mi coche en paz.

- 僕の車を触らないでくれ。
- 僕の車に触れないでくれ。

Deja más espacio entre caracteres.

字と字の間の空きをもっと広くしなさい。

Por Dios, deja de llorar.

後生だから泣くのはやめてくれ。

Deja de desperdiciar el dinero.

無駄遣いはやめなさい。

Deja de hablar y escúchame.

- 私語をやめて話を聞け。
- おしゃべりをやめて僕の言うことを聞いてよ。

Deja de hablar y escucha.

おしゃべりをやめて聞きなさい。

Deja la cháchara y trabaja.

おしゃべりばっかしてないで、仕事しろ!

Por favor, deja de mentir.

嘘をつくのはやめてください。

Deja a los perros durmiendo.

眠っている犬はそのままにしておけ。

Deja al viento tocar mi cara

風を顔にうけて

Deja entrar algo de aire fresco.

新鮮な空気を入れなさい。

¿Deja que sus hijos beban café?

お宅では子供にコーヒーを飲ませていますか。

Tu conducta deja bastante que desear.

君の行動には遺憾な点が多い。

Deja de gritar, te lo ruego.

- わめくのをやめて、お願いだから。
- 怒鳴るのはやめて。お願いだから。

Tom siempre deja sucia su bicicleta.

トムはいつも自転車を汚れっぱなしにしている。

Deja ese trabajo a los expertos.

それは専門家に任せたほうがいいよ。

Deja de posponer buscar un empleo.

仕事探しを先延ばしにするのはやめなさい。

Deja los libros tal como están.

本はそのままにしておきなさい。

- Deja que pague yo.
- Déjame pagar.

- 払わせてください。
- 私が払いましょう。

- Deja de leer.
- Deje de leer.

読むのを止めなさい。

- ¡Deja de molestarme!
- ¡Dejá de fastidiarme!

じゃましないで。

Deja que te compre uno nuevo.

同じのを買わせてちょうだい。

- ¡Deja de molestarme!
- Dejate de joder.

- 私を困らせるのはやめて。
- もう、しつこいな。

Deja que te demos un consejo.

私たちは君に一つ忠告したい。

Deja un espacio entre las líneas.

- 行と行との間をあける。
- 行間をあけてください。

Deja que te dé un consejo.

- 一言忠告しておきたいんだ。
- 一言苦言を呈したい。

Este resultado deja mucho que desear.

この結果には遺憾な点が多い。

Deja de jugar cerca del cristal.

グラスをいじくりまわすのはやめろ。

Deja de molestar a tu padre.

お父さんを困らせるのはおよしなさい。

Deja que te lleve a casa.

お宅にお送りしましょう。

Su conducta nunca deja de sorprenderme.

- 彼の行動にはいつもびっくりさせられる。
- 彼の行動にはいつも驚かされる。

Deja ya de hablar de eso.

もうその話はやめよう。

Deja a mi familia en paz.

私の家族に構わないで。

- Siempre deja la ventana abierta mientras duerme.
- Él siempre deja la ventana abierta cuando duerme.

彼はいつも眠っている間、窓を開けたままにしておく。

- Deja de comerte las uñas.
- No te muerdas las uñas.
- Deja de morderte las uñas.

爪を噛むのはよしなさい。

- Mi hermana mayor no me deja solo.
- Mi hermana mayor no me deja en paz.

姉ちゃんが僕のこと放っとかないんだよ。

- Deja de poner los codos sobre la mesa.
- Deja de apoyar los codos sobre la mesa.

テーブルにひじを突くのはやめなさい。

Deja tu cuarto tan impecable como puedas.

自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。

Deja que te presente a mis padres.

両親を紹介させて下さい。

Nunca deja de escribirle todas las semanas.

彼は毎週彼女に手紙を書く。

Deja de hablar cuando entra el maestro.

先生が入ってきたらおしゃべりをやめなさい。

Su composición no deja nada que desear.

彼の作文は申し分ない。

Se deja influir por las modas actuales.

彼女は流行に敏感である。

Deja que te presente al Sr. Tanaka.

あなたを田中さんに紹介しましょう。