Examples of using "¿acaso" in a sentence and their japanese translations:
彼らを助けるつもりですか。
我々は存在しますか?
彼はそこへ行きましたか。
これって、いたずらのつもり?
私の話ちゃんと聞いていますか。
彼は死ぬでしょうか。
うざくない?
あなたはたくさん時間がありますか。
味気ない食事?
君にそう言わなかったかい?
- その本を読まなかったのですか。
- その本は読まなかったの?
彼に来るかどうか聞いてみます。
耳が聞こえないんですか?
- そうなんですか?
- そうなの?
- そうか?
トムとは友達なの?
あなたには想像もつかない、でしょ?
忘れたの?
彼に彼女がいるかどうか知ってる?
素晴らしい天気ではないか。
- あなたは演説をしなければいけないの?
- 君がスピーチをしなきゃいけないの?
決してうそをつかないと約束しませんでしたか。
冗談でしょ!?
その人はお医者さんのようでしたか。
ですから 今日 皆さんも ここにいらっしゃるんですよね
私、間違ってた?
- わたしはそれの真意を疑う。
- それが真実かどうか疑問に思う。
彼女は試験の結果について言及しましたか。
彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。
彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。
あいつってウザくね?
これはだれかの言い出したことかい。
この仕事は君の手に負えないですか。
そのスカート、短すぎない?
本気で離婚を考えているんですか?
次のレースに参加するつもりですか。
万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。
富でその地位を買おうと言うのか。
でもこの場合、偶発的な事故ではないか。
行くべきかどうか、決心がつかない。
もしかして、トムはメアリーに車を運転させたのかい?
お腹がすいていませんか。
- いったい子供がそんな残酷なことをするだろうか。
- 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。
彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。
君に善悪の区別ができるのか。
念のため傘持って行ったら?
- 冗談でしょ!?
- 冗談じゃねえよ。
国際語は必要ですか?
あなたはそれを、3日で建てるのですか。
規則の話なのか 体制の話なのか
どうせやるからには上手にやるようにしなさい。
用心に傘を持っていった方がいい。
- 天気予報は雨が降るかどうか報じている。
- 天気予報とは雨が降るかどうかを予測するものである。
デーヴィスさんは英語を教えるために日本に来たのですか。
- 黒くないのですか。
- それは黒くありませんか。
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
万が一の時のために、保険には入っておいたほうがいいよ。
- あの人に彼女がいるかどうか知ってる?
- 彼に彼女がいるかどうか知ってる?
彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。
雨の量が作物の生育に影響するのですか。
男の子ですか女の子ですか。
我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。
トムはそのコンサートが上手くいったかどうか知らない。
冗談でしょ!?
みんなもそうなのかな、と思うことくらいしかできない。
彼はヤリ目なのでしょうか。
海の前に渇で死ぬ事の意味はだれも知りますか。
彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
一応聞いとくけど、明日は制服だよね?
トムは私がメアリーの電話番号を知ってるか聞いてきたんです。
彼がパーティーに来るか知ってる?
レーシングドライバイーの道に進むこと、真剣に考えているの?
また失敗しているのに なぜ やらなければいけないんだろう?」と
幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
お腹がすいていませんか。