Translation of "Pregunté" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "Pregunté" in a sentence and their italian translations:

Yo le pregunté:

Le chiesi:

Por eso pregunté.

Ecco perché ho chiesto.

Pregunté a Tom.

- Ho chiesto a Tom.
- Chiesi a Tom.

Yo le pregunté.

Ho chiesto a lui.

Le pregunté a Tom.

Ho chiesto a Tom.

Le pregunté adónde iba.

Gli chiesi dove stava andando.

Pregunté dónde estaba Tom.

- Ho chiesto dov'era Tom.
- Io ho chiesto dov'era Tom.
- Chiesi dov'era Tom.
- Io chiesi dov'era Tom.

¿Acaso te pregunté algo?

- Ti ho chiesto qualcosa?
- Vi ho chiesto qualcosa?
- Le ho chiesto qualcosa?

- Le pregunté cuál era su nombre.
- Le pregunté cómo se llamaba.

- Gli ho chiesto quale fosse il suo nome.
- Io gli ho chiesto quale fosse il suo nome.
- Gli chiesi quale fosse il suo nome.
- Io gli chiesi quale fosse il suo nome.

Y le pregunté: "¿Qué hago?"

e ho detto: "Cosa dovrei fare?"

Le pregunté si me ayudaría.

- Gli ho chiesto se mi avrebbe aiutato.
- Io gli ho chiesto se mi avrebbe aiutato.
- Gli ho chiesto se mi avrebbe aiutata.
- Io gli ho chiesto se mi avrebbe aiutata.

Siempre me pregunté si volverías.

- Mi son sempre chiesto se fossi tornato.
- Io mi son sempre chiesto se fossi tornato.
- Mi son sempre chiesto se fossi tornata.
- Io mi son sempre chiesto se fossi tornata.
- Mi son sempre chiesto se fosse tornata.
- Mi son sempre chiesto se fosse tornato.
- Io mi son sempre chiesto se fosse tornato.
- Mi son sempre chiesto se foste tornati.
- Io mi son sempre chiesto se foste tornati.
- Mi son sempre chiesto se foste tornate.
- Io mi son sempre chiesto se foste tornate.

- Le pregunté por qué estaba tan triste.
- Le pregunté por qué estaba triste.

- Gli ho chiesto perché era triste.
- Gli chiesi perché era triste.

"Bueno, ¿tan horrible era él?" Pregunté.

"Beh, quanto era disgustoso lui?" chiesi.

Y pregunté: "¿Viene siempre con casco?".

Domandai: "Viene sempre con il casco?".

Le pregunté sin andarme con rodeos.

- Gliel'ho chiesto di punto in bianco.
- Glielo chiesi di punto in bianco.
- Glielo chiesi seccamente.
- Gliel'ho chiesto seccamente.

Le pregunté si quería un reloj.

- Gli ho chiesto se voleva un orologio.
- Gli chiesi se voleva un orologio.

Le pregunté por qué estaba triste.

- Gli ho chiesto perché era triste.
- Gli chiesi perché era triste.

Le pregunté si podía leer su libro.

- Gli ho chiesto se potevo leggere il suo libro.
- Gli chiesi se potevo leggere il suo libro.

Solo pregunté si podía llevarme el libro.

Ho solo chiesto se potevo prendere in prestito il libro.

Le pregunté a Mary por qué lloraba.

Ho chiesto a Mary perché piangesse.

Le pregunté a Ann si ella era estudiante.

- Ho chiesto ad Anna se fosse una studentessa.
- Chiesi ad Anna se fosse una studentessa.

Me pregunté cómo podríamos hacer lo correcto como nación.

mi domandavo come rimettere in sesto la Nazione.

Le pregunté qué quería hacer a continuación, y dijo:

Le ho chiesto cosa volesse fare in futuro e mi disse:

Pregunté: "¿Cómo llaman a la cosa que hierve agua?"

Dissi loro: "Come chiamate quella cosa per far bollire l'acqua?"

Le pregunté si había estado alguna vez en México.

Gli ho chiesto se qualche volta è stato in Messico.

Me abalancé sobre ella y le pregunté qué champú usaba.

le piombai addosso chiedendole che shampoo usasse.

Pregunté a mis compañeros cómo se dice "tetera" en alemán.

Ricordo che chiesi ai miei coinquilini come si dicesse "bollitore" in tedesco.

- A ella le pregunté si a él le gustaba la comida china.
- Le pregunté a ella si a él le gustaba la comida china.

Le ho chiesto se le piaceva il cibo cinese.

En el siguiente par, pregunté: "¿Qué imagen te parece más relajante?"

Per la coppia seguente, ho chiesto: "Quale immagine sembra più rilassante?"

Yo le pregunté a mi madre si el desayuno estaba listo.

Chiesi a mia madre se la colazione era pronta.

Yo le pregunté a mi profesora que debía hacer a continuación.

- Ho chiesto al mio insegnante cosa fare dopo.
- Ho chiesto al mio professore cosa fare dopo.
- Chiesi al mio insegnante cosa fare dopo.
- Chiesi al mio professore cosa fare dopo.

Un día me pregunté por qué vivía mis días de esa manera

Un giorno ho pensato: perché sto vivendo in questo modo?

Cuando le pregunté qué lo había llevado a esta vida de alto octanaje,

Quando gli chiesi cosa lo aveva condotto a questa vita dinamica,

Le pregunté a Tom si lo podía tener listo a las 2:30.

Chiesi a Tom se poteva averlo pronto per le 2:30.

Les mostré mi dibujo a los adultos y les pregunté si les daba miedo.

Ho mostrato il mio disegno agli adulti e ho chiesto se li spaventava.

Tenía nueve años cuando le pregunté a mi madre si de verdad existía Santa Claus.

Avevo nove anni quando ho chiesto a mia mamma se Babbo Natale esisteva davvero.