Translation of "Apagó" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Apagó" in a sentence and their italian translations:

- Ella apagó la luz.
- Él apagó la luz.
- Apagó las luces.

- Spense la luce.
- Lui spense la luce.
- Ha spento la luce.
- Lui ha spento la luce.

- Apagó las luces.
- Ella apagó las luces.

- Ha spento le luci.
- Lei ha spento le luci.
- Spense le luci.
- Lei spense le luci.

Tom apagó la televisión.

- Tom ha spento la TV.
- Tom spense la TV.

Tom apagó su cigarrillo.

- Tom ha spento la sua sigaretta.
- Tom spense la sua sigaretta.

¿Quién apagó la luz?

Chi ha spento la luce?

Tom apagó la voz.

Tom ha abbassato la voce.

Ella apagó la radio.

- Spense la radio.
- Lei spense la radio.
- Ha spento la radio.
- Lei ha spento la radio.

Tom apagó el computador.

Tom ha spento il computer.

Tom apagó el motor.

- Tom ha spento il motore.
- Tom spense il motore.

Tomás apagó la lámpara.

Tom spense la lampada.

Tom apagó la radio.

- Tom ha spento la radio.
- Tom spense la radio.

Tom apagó la música.

Tom ha spento la musica.

Tomás apagó la luz.

- Tom ha spento la luce.
- Tom spense la luce.

Tom apagó las luces.

- Tom spense le luci.
- Tom ha spento le luci.

El fuego se apagó solo.

- Il fuoco si è spento da solo.
- Il fuoco si spense da solo.

La vela se apagó sola.

- La candela si è spenta da sola.
- La candela si spense da sola.

Oh, la luz se apagó.

Ah, la luce si è spenta.

Tom no apagó las luces.

- Tom non ha spento le luci.
- Tom non spense le luci.

- Él apagó la luz y se acostó.
- Él apagó la luz y se fue a dormir.

- Ha spento la luce ed è andato a letto.
- Spense la luce e andò a letto.

Él apagó la luz y se acostó.

- Ha spento la luce ed è andato a letto.
- Spense la luce e andò a letto.

Él apagó todas las luces a las once.

- Ha spento tutte le luci alle undici.
- Lui ha spento tutte le luci alle undici.
- Spense tutte le luci alle undici.
- Lui spense tutte le luci alle undici.

Tom apagó la luz y se fue a dormir.

- Tom ha spento la luce ed è andato a dormire.
- Tom spense la luce e andò a dormire.

Mi vida, que era hermosa, se convirtió en algo triste. La luz de la estrella se apagó en el momento en que te fuiste.

La mia vita, che è stata meravigliosa, si è trasformata in qualcosa di triste. La luce della stella si spense nel momento in cui te ne sei andata.

- Aserrín, aserrán, los maderos de San Juan, piden pan, no les dan, piden queso les dan hueso y les cortan el pescuezo.
- Una, Dola, trela, cuatrola, quina, quinete, estaba la reina en su gabinete. Vino Gil, apagó el candil, candil, candilón, cuenta las veinte que las veinte son.
- Una, dole, tele, catole, quile, quilete, estaba la reina en su gabinete, vino Gil, apagó el candil, candil, candilón, civil y ladrón.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.