Translation of "Oraciones" in German

0.028 sec.

Examples of using "Oraciones" in a sentence and their german translations:

- Tatoeba: oraciones, oraciones, y más oraciones.
- Tatoeba: frases, frases, y más frases.

Tatoeba: Sätze, Sätze und noch mehr Sätze.

Corrige la siguientes oraciones.

Korrigiere die folgenden Sätze.

¿Podrías traducirme algunas oraciones?

Könntest du mir einige Sätze übersetzen?

Corregid las siguientes oraciones.

Korrigiert die folgenden Sätze.

¿Por qué oraciones?... se podría preguntar. Porque las oraciones son más interesantes.

Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.

- Traduzcan las siguientes oraciones al japonés.
- Traducid las siguientes oraciones al japonés.

- Übersetzt die folgenden Sätze ins Japanische.
- Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Japanische.

Tatoeba: Donde las oraciones son siempre oraciones, menos cuando no lo son.

Tatoeba: Wo Sätze immer Sätze sind, außer wenn sie es nicht sind.

- Puedes buscar oraciones que contengan una palabra determinada y obtener traducciones para estas oraciones.
- Se pueden buscar oraciones con palabras determinadas y obtener traducciones para esas oraciones.

Man kann Sätze mit bestimmten Wörtern suchen und bekommt Übersetzungen für diese Sätze.

Estas oraciones pueden sonar espeluznantes

Diese Sätze mögen gruselig klingen

Escribí muchas oraciones en esperanto.

- Ich habe viele Sätze auf Esperanto geschrieben.
- Ich schrieb viele Sätze in Esperanto.

Por favor, complete las oraciones.

- Bitte vervollständigen Sie die Sätze.
- Bitte vervollständige die Sätze.

Que no me recen oraciones.

Dass ihr mir ja keine Gebete aufsagt.

Ambas oraciones significan lo mismo.

Beide Sätze bedeuten dasselbe.

- Sólo trata de oraciones. No de palabras.
- Se trata de oraciones, no de palabras.

Es geht um Sätze, nicht um Wörter.

Puede que te preguntes ¿por qué oraciones?… Bueno, porque las oraciones son más interesantes.

- Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.
- Warum Sätze? ... könnte man fragen. Nun, weil Sätze eben interessanter sind.

Las oraciones son para los extraterrestres

Gebete sind für Außerirdische

Hay muchas oraciones sin ninguna traducción.

Es gibt viele Sätze ohne Übersetzung.

- Queremos frases completas.
- Queremos oraciones completas.

Wir wollen vollständige Sätze.

Pero, ¿cómo traducir las oraciones incompletas?

Aber wie übersetzt man diese unvollständigen Sätze?

En el futuro preferiría evitar oraciones con comillas. Sería mejor para las oraciones y para mí.

In Zukunft werde ich Sätze mit Anführungszeichen lieber meiden. Das wird für die Sätze und für mich besser sein.

- ¡Me encantan las oraciones acerca de las ardillas!
- ¡Me gustan las oraciones acerca de las ardillas!

Ich liebe Eichhörnchensätze!

Ahora, ¿por qué dice oraciones como esta?

Warum sagt er solche Sätze?

Leer oraciones o suras se considera irreligioso

Das Lesen von Gebeten oder Suren wird als irreligiös angesehen

Hay oraciones que merecen no ser traducidas.

Es gibt Sätze, die es verdienen, nicht übersetzt zu werden.

Ochenta oraciones son suficientes por hoy, ¡adiós!

Achtzig Sätze sind genug für heute, tschüss!

Me gusta añadir nuevas oraciones en Tatoeba.

Ich füge auf Tatoeba gerne Sätze hinzu.

¡Tatoeba ha llegado a ochocientas mil oraciones!

Tatoeba hat achthunderttausend Sätze erreicht!

Algunas de tus oraciones no tienen sentido.

Manche deiner Sätze ergeben keinen Sinn.

- Corrige las siguientes frases.
- Corregid las siguientes oraciones.

- Korrigiere die folgenden Sätze.
- Korrigiert die folgenden Sätze.
- Korrigieren Sie die folgenden Sätze.

¡Uf! ¡Nadie está traduciendo las oraciones que compongo!

He! Niemand übersetzt meine Sätze!

No copies y pegues oraciones de otros sitios.

Kopiere keine Sätze von anderswoher!

En mi tiempo libre traduzco oraciones en Tatoeba.

Ich übersetze in meiner Freizeit Sätze bei Tatoeba.

Haz que salgan al menos unas pocas oraciones.

Lass sie wenigstens ein paar Sätze gehen.

Tatoeba: ¡Mejor no tener sentido que no tener oraciones!

Tatoeba: Lieber kein Sinn als kein Satz!

Ella preferiría traducir oraciones en Tatoeba que platicar conmigo.

Sie würde lieber Sätze auf Tatoeba übersetzen, als mit mir zu chatten.

No añadas oraciones de fuentes con derechos de autor.

Füge keine urheberrechtlich geschützten Sätze hinzu.

Pronto tendremos setenta y cinco mil oraciones en ruso.

Bald werden wir fünfundsiebzigtausend russische Sätze haben.

Las oraciones nos dan el contexto de las palabras. Las oraciones tienen personalidad. Pueden ser divertidas, inteligentes, ridículas, perspicaces, conmovedoras, hirientes.

Sätze geben den Wörtern Zusammenhang. Sätze haben Persönlichkeiten. Sie können lustig, klug, dumm, aufschlussreich, berührend oder schmerzhaft sein.

Se necesita mucha imaginación para intentar añadir nuevas oraciones aquí.

Es ist viel Phantasie nötig, um hier neue Sätze hinzuzufügen.

Queremos oraciones que suenen naturales, no traducciones palabra por palabra.

Wir wollen natürlich klingende Übersetzungen, keine Wort-für-Wort-Übersetzungen.

Las oraciones que Tomás escribe son muy difíciles de traducir.

Die Sätze, die Tom schreibt, sind überaus schwer zu übersetzen.

Las oraciones con Tom ya me tienen las pelotas llenas.

Die Sätze mit Tom gehen mir schon gewaltig auf die Eier.

¿Pero de dónde sacamos estas oraciones? ¿Y cómo las traducimos?

Aber woher bekommen wir diese Sätze? Und wie sollen wir sie übersetzen?

No tiene que ser mucho, como solo unas pocas oraciones,

es muss nicht viel sein, wie nur ein paar Sätze,

- Conozco muchas palabras en francés pero me resulta difícil combinarlas en oraciones.
- Conozco muchas palabras en francés pero me es difícil combinarlas en oraciones.

- Ich kenne viele französische Wörter, aber es ist schwierig für mich, diese zu Sätzen zu verbinden.
- Ich kenne viele französische Wörter, aber es fällt mir schwer, mit ihnen Sätze zu bilden.

Mi hijo de cuatro años a veces dice oraciones como esta:

Mein vierjähriger Sohn sagt manchmal Sätze wie:

Traducir oraciones en Tatoeba es más divertido que hacer la tarea.

- Es ist unterhaltsamer, Sätze auf Tatoeba zu übersetzen, als seine Hausaufgaben zu machen.
- Auf Tatoeba übersetzen macht mehr Spaß als Hausaufgaben machen.
- Sätze bei Tatoeba zu übersetzen macht mehr Spaß, als Hausaufgaben zu machen.

Las oraciones pueden enseñarnos mucho. Y mucho más que simples palabras.

Sätze können uns viel beibringen, viel mehr als nur Wörter.

Tom creía que las oraciones de la sacerdotisa lo habían curado.

Tom glaubte, dass die Gebete der Priesterin ihn geheilt hatten.

Fluye y se lee bien en oraciones cuando las personas son

es fließt und es liest sich gut in Sätzen, wenn Menschen sind

En Tatoeba no hay oraciones en inglés que contengan la palabra "Lego".

- Es gibt keine englischen Sätze auf Tatoeba, die das Wort „Lego“ enthalten.
- Es gibt keine englischen Sätze bei Tatoeba, in denen das Wort "Lego" vorkommt.

- En un diccionario como éste debería haber por lo menos dos oraciones con "refrigerador".
- En un diccionario como éste debería haber por lo menos dos oraciones con "heladera".

In einem Wörterbuch wie diesem sollte es mindestens zwei Sätze mit "Kühlschrank" geben.

- Hay muchas oraciones sin ninguna traducción.
- Hay un montón de frases sin traducir.

Es gibt viele Sätze ohne Übersetzung.

Así que nos encantan las oraciones. Pero los idiomas nos gustan incluso más.

Deswegen lieben wir Sätze. Aber Sprachen lieben wir noch mehr.

- ¿Es cierto que corregiste todas estas frases?
- ¿Es verdad que corrigió todas estas oraciones?

- Stimmt es, dass du all diese Sätze berichtigt hast?
- Stimmt es, dass Sie all diese Sätze berichtigt haben?
- Stimmt es, dass du diese ganzen Sätze korrigiert hast?

- Tatoeba: Tenemos oraciones más viejas que tú.
- Tatoeba: tenemos frases más viejas que usted.

- Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als du sind.
- Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als Sie sind.
- Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter sind als ihr.

En un diccionario como éste debería haber por lo menos dos oraciones con "refrigerador".

In einem Wörterbuch wie diesem sollte es mindestens zwei Sätze mit "Kühlschrank" geben.

Después de que mi maestro las corrige, mis oraciones se vuelven mucho más hermosas.

Nachdem mein Lehrer sie korrigiert hat, werden meine Sätze viel schöner.

"Cariño, ven rápido. ¡Hay una página web llamada Tatoeba que está vendiendo su colección de oraciones a un céntimo cada una! ¡Incluso tienen una oferta especial del tipo de compre cien oraciones y reciba una gratis!" "¡Oh, genial! ¡¿Ahora la gente colecciona las oraciones como pasatiempo?! ¡Adónde estamos llegando!"

„Liebling, schnell! Hier ist so eine Webseite namens Tatoeba, wo die ihre Satzsammlung für einen Cent den Satz versteigern! Die haben sogar Sonderangebote, zum Beispiel einen Satz umsonst, wenn man 100 Sätze kauft!“ „Echt? Jetzt sammeln Leute auch noch als Hobby Sätze? Wo wird das noch enden!“

Bueno, voy a traducir otras quince oraciones al alemán, pero después de eso me voy.

Gut, ich werde noch fünfzehn Sätze ins Deutsche übersetzen, aber danach gehe ich.

Todos los miembros esperamos que Tatoeba tenga un millón de oraciones a final de año.

Alle Teilnehmer hoffen, dass Tatoeba vor Jahresende eine Million Sätze zählen wird.

Y lo que realmente queremos es tener muchas oraciones en muchos (y en cualquier) idiomas.

Und was wir wirklich wollen, sind viele Sätze in möglichst vielen Sprachen.

Encontremos oraciones con nuevo vocabulario sobre este tema, añadámoslas a la siguiente lista: _______, y traduzcámoslas.

Lasst uns Sätze mit neuem Vokabular zu diesem Thema finden, zur folgenden Liste hinzufügen und übersetzen!

Tom escribe cada día más de 1000 oraciones. De esas, un 60% requieren una correción.

Tom schreibt jeden Tag über 1000 Sätze. Davon bedürfen ca. 60 % einer Korrektur.

Todo el mundo puede ayudar asegurándose de que las oraciones suenan bien y están bien escritas.

Jeder kann behilflich sein sicherzustellen, dass die Sätze natürlich klingen und richtig geschrieben sind.

Cuando traducimos oraciones, usualmente recibimos correcciones de otros usuarios, entonces mejoramos en los idiomas que ya conocemos.

- Wenn wir Sätze übersetzen, erhalten wir oftmals Korrekturen von anderen Nutzern, und verbessern auf diese Weise auch unsere Kenntnis und unser Wissen über jene Sprachen, die wir schon beherrschen.
- Wir werden beim Übersetzen von Sätzen oft von anderen Nutzern verbessert und können so unsere Kenntnis der Sprachen vertiefen, die wir bereits können.

Soy adicto a traducir oraciones del francés al inglés en Tatoeba, y el español está tentándome fuertemente.

Ich bin süchtig danach, auf Tatoeba Sätze aus dem Französischen ins Englische zu übersetzen, und das Spanische setzt mich einer starken Versuchung aus.

Tom, atrapado y solo al comienzo de sus oraciones, no podía acostumbrarse al creciente distanciamiento de Mary.

Tom, am Satzanfang allein gelassen, vermochte sich nicht daran zu gewöhnen, immer weiter entfernt zu sein von Mary.

Tom, apartado al principio de las oraciones, no conseguía acostumbrarse al distanciamiento cada vez mayor de Mary.

Tom, am Satzanfang allein gelassen, vermochte sich nicht daran zu gewöhnen, immer weiter entfernt zu sein von Mary.

Tom se preguntaba qué le atraía tanto al final de todas las oraciones y pensaba: «¡Vuelve a mí, Mary!»

Tom fragte sich, was sie an all den Satzenden so anziehend fand und dachte: "Komm zu mir zurück, Mary!"

-Me siento como...- Dima empezó a decir- Me siento como si no hubiera hecho nada durante las últimas 150.000 oraciones.

„Mir ist“, begann Dima, „mir ist, als hätte ich seit den letzten 150 000 Sätzen überhaupt nichts getan.“

Por la estructura de las oraciones y el uso del léxico se puede deducir que dominas muy bien el idioma alemán.

- Am Satzbau und an der Wortwahl kann man erkennen, dass du sehr gut Deutsch kannst.
- Aus der Struktur der Sätze und der Wahl der Wörter kann man ersehen, dass du die deutsche Sprache sehr gut beherrschst.

Puedes añadir oraciones que no sepas traducir. ¡Quizá otra persona sepa! ¡Por favor, que no se te olviden las mayúsculas ni la puntuación! Gracias.

- Man kann Sätze hinzufügen, deren Übersetzung man nicht weiß. Vielleicht weiß sie ein anderer. Bitte Groß- und Kleinschreibung und Interpunktion beachten! Danke.
- Sie dürfen auch Sätze hinzufügen, die Sie selbst nicht übersetzen können. Vielleicht kann es jemand anderes! Vergessen Sie auch bitte nicht die Groß- und Kleinschreibung und die Zeichensetzung! Vielen Dank!

Lo más satisfactorio de Tatoeba es que las oraciones que he escrito han sido traducidas a varios idiomas e indirectamente son de utilidad para estudiantes de otros idiomas.

Einer der Reize bei Tatoeba besteht darin, dass die eigenen Beispielsätze auch Lernern anderer Sprachen nützlich sind – dadurch, dass sie in alle möglichen Sprachen übersetzt werden.

- Todos los miembros esperamos que Tatoeba tenga un millón de oraciones a final de año.
- Todos los miembros esperan que Tatoeba tenga un millón de enunciados a finales del año.

Alle Teilnehmer hoffen, dass Tatoeba vor Jahresende eine Million Sätze zählen wird.

No hay dudas que las traducciones de las oraciones al idioma alemán no sólo son deseables, sino también necesarias. Las recomendaciones comprensivas de los hablantes nativos alemanes nos animan a corregir el texto original en nuestra lengua que no es siempre sin tacha.

Es besteht kein Zweifel daran, dass die Übersetzung der Sätze ins Deutsche nicht nur wünschenswert, sondern auch notwendig ist. Die einfühlsamen Empfehlungen der deutschen Muttersprachler ermutigen uns zur Korrektur des ursprünglichen Textes in unserer nicht immer ganz einwandfreien Sprache.