Translation of "Asuntos" in German

0.016 sec.

Examples of using "Asuntos" in a sentence and their german translations:

- ¡Métete en tus asuntos!
- ¡Meteos en vuestros asuntos!
- ¡Metete en tus cosas!

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!

Son asuntos que necesitamos discutir.

Das sind Dinge, die wir besprechen müssen.

- ¡Métete en tus asuntos!
- ¡Meteos en vuestros asuntos!
- No metas tu nariz en los asuntos de los demás.
- ¡Metete en tus cosas!

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

Cancelé mi compromiso por asuntos urgentes.

Ich habe den Termin wegen dringender geschäftlicher Verpflichtungen abgesagt.

Llamaron a Paula por asuntos urgentes.

Paula wurde weggerufen für eine dringende Aufgabe.

Por favor, métase en sus asuntos.

Kümmern Sie sich bitte einfach um Ihre Sachen.

No te metas en mis asuntos.

Misch dich nicht in meine Sachen ein.

He venido a arreglar unos asuntos.

Ich bin zur Erledigung diverser Angelegenheiten gekommen.

Ya no podemos evitar estos asuntos espinosos.

Wir können diese heiklen Fragen nicht länger umgehen.

Ocúpate sólo de tus asuntos, por favor.

Kümmer dich bitte einfach um deine Sachen.

No te metas en mis asuntos personales.

Steck deine Nase nicht in meine Angelegenheiten.

Soy propenso a hablar de asuntos profesionales.

Ich neige zum Fachsimpeln.

Creo que deberíamos concentrarnos en otros asuntos.

Ich glaube, wir sollten uns auf andere Dinge konzentrieren.

[Oficial de Asuntos Públicos] 2, 1, 0, ¡despegue!

[Public Affairs Officer] 2, 1, 0, Start!

¡No interfieras en asuntos que no te conciernen!

Mischen Sie sich nicht in Dinge ein, die Sie nichts angehen!

El ministro de asuntos exteriores era una marioneta.

Der Außenminister war eine Marionette.

No te metas en mis asuntos, por favor.

Bitte misch dich nicht in meine Angelegenheiten ein.

Vamos a hablar un poco de asuntos profesionales.

Lass uns ein bisschen fachsimpeln.

No debes interferir en los asuntos de otras personas.

Du sollst dich nicht in Angelegenheiten anderer einmischen.

Deja de inmiscuir tu nariz en los asuntos de otros.

Höre auf deine Nase in die Angelegenheiten anderer zu stecken.

Aquel país intervino en los asuntos internos de nuestra nación.

Jenes Land mischte sich in die innenpolitischen Angelegenheiten unseres Landes ein.

Él no permitía a nadie entrometerse en sus asuntos privados.

Er ließ niemanden sich in seine Privatangelegenheiten einmischen.

No metas tu nariz en los asuntos de los demás.

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Fass dir mal lieber an deine eigene Nase!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.
- Mische dich nicht in fremde Angelegenheiten.

Él no dejó que nadie interfiriera en sus asuntos privados.

Er ließ niemanden sich in seine Privatangelegenheiten einmischen.

Yo no tengo la intención de meterme en tus asuntos.

Ich habe nicht die Absicht, mich in Ihre Angelegenheiten zu mischen.

Él no dejaba que nadie se entrometiese en sus asuntos.

Er ließ niemanden sich in seine Privatangelegenheiten einmischen.

Ellos se reunieron ayer con el Ministro de Asuntos Exteriores.

Gestern haben sie sich mit dem Außenminister getroffen.

El Ministro de Asuntos Exteriores dijo que la guerra era inevitable.

Der Außenminister sagte, dass Krieg unausweichlich sei.

Ellos no deberían intervenir en los asuntos internos de otro país.

Sie sollten sich nicht in die Innenpolitik anderer Länder einmischen.

Parece que nuestro gobierno no es capaz de resolver asuntos estratégicos.

- Es scheint, dass unsere Regierung nicht in der Lage ist, strategische Probleme zu lösen.
- Unsere Regierung scheint unfähig zu sein, strategische Fragen zu entscheiden.

El Ministro de Asuntos Exteriores dijo que esta guerra era inevitable.

Der Außenminister sagte, dass Krieg unausweichlich sei.

Ningún país debería interferir en los asuntos internos de otros países.

Kein Land sollte sich in die inneren Angelegenheiten eines anderen Landes einmischen.

No tienes derecho a interferir en los asuntos de otras personas.

Du hast kein Recht, dich in die Angelegenheiten anderer Leute einzumischen.

Bob le dijo a Jane que no interfiera en sus asuntos personales.

Bob sagte Jane, sie solle sich nicht in seine privaten Angelegenheiten einmischen.

Mi padre usualmente viaja a los Estados Unidos por asuntos de negocios.

Mein Vater fliegt oft geschäftlich in die Vereinigten Staaten.

La mano dura de Napoleón en los asuntos españoles provocó una feroz reacción.

Napoleons hartnäckige Einmischung in spanische Angelegenheiten eine heftige Gegenreaktion aus.

- No interfieras en mis cosas.
- No te metas en mis asuntos, por favor.

- Bitte misch dich nicht in meine Angelegenheiten ein.
- Mische dich nicht in meine Angelegenheiten ein.

Él no deja pasar ninguna oportunidad para inmiscuirse en los asuntos de otras personas.

Er lässt keine Gelegenheit aus, sich in die Angelegenheiten anderer Leute einzumischen.

- No es asunto tuyo.
- Eso no es asunto tuyo.
- Esos no son tus asuntos.

Das ist nicht deine Angelegenheit.

Quien descuida la verdad en las cosas pequeñas no es de confianza en los asuntos importantes.

Wer bei kleinen Dingen sorglos mit der Wahrheit umgeht, dem ist auch bei großen nicht zu trauen.

Las relaciones entre Armenia y Turquía siguen siendo uno de los asuntos más complicados en la política internacional.

Die Beziehungen zwischen Armenien und der Türkei bleiben eine der kompliziertesten Angelegenheiten der internationalen Politik.