Translation of "Acero" in German

0.004 sec.

Examples of using "Acero" in a sentence and their german translations:

¿Conoces la barra de acero?

Kennst du die Stahlstange?

La puerta es de acero.

Die Tür ist aus Stahl.

- Sus músculos estaban duros como el acero.
- Sus músculos eran duros como el acero.

Seine Muskeln waren felsenhart.

Yo tengo una vejiga de acero.

Ich habe eine Blase aus Stahl.

Los soldados llevaban cascos de acero.

Die Soldaten trugen Stahlhelme.

Las trampas de acero son ilegales.

Stahlfallen sind illegal.

La Torre Eiffel está hecha de acero.

Der Eiffelturm ist aus Stahl gebaut.

El acero es flexible, pero el hierro no.

- Stahl ist biegsam, doch Eisen ist nicht biegsam.
- Stahl ist biegsam, aber Eisen nicht.

El concreto será reforzado poniendo varillas de acero.

Beton wird durch das Einsetzen von Stahlstangen verstärkt.

La cabina del ascensor está hecha en acero.

Die Aufzugkabine ist aus Stahl.

Tom no sabe la diferencia entre hierro y acero.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Eisen und Stahl.

El acero es una aleación de hierro y carbono.

Stahl ist eine Legierung aus Eisen und Kohlenstoff.

La vieja tubería de acero estaba llena de óxido.

Das alte Eisenrohr war voller Rost.

El barril de acero tiene un término de argot como algo

Das Stahlfass hat einen Slangbegriff als etwas

Un palo con tal palo sería pequeño, alguien llamado uno de acero

Ein Stock mit einem solchen Stock wäre ein kleiner, jemand, der Stahl genannt wird

“Adelante vamos en formación, sin armadura contra los bordes de acero azul.

„Vorwärts gehen wir in Formation, ohne Panzerung gegen blaue Stahlkanten.

La producción de acero crecerá un 2% con respecto al mes anterior.

Die Stahlproduktion wird diesen Monat gegenüber dem letzten Monat um 2 % zunehmen.

- La producción de acero de este mes habrá aumentado un 2% con respecto al mes anterior.
- La producción de acero crecerá un 2% con respecto al mes anterior.

Die Stahlproduktion wird diesen Monat gegenüber dem letzten Monat um 2 % zunehmen.

La honestidad en la sociedad es como una viga de acero en una torre de naipes.

Aufrichtigkeit in der Gesellschaft ist wie ein Eisenträger in einem Kartenhaus.

En los años 50, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero es el primer paso de una unión económica y política de los países europeos para lograr una paz duradera.

Ab 1950 begann die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die Länder Europas wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten.

En Belfast hay una calle que se llama Madrid y que acaba abruptamente en el muro de Berlín. El paredón consiste en una parte de ladrillo, más otra de hierro y otra de acero. Mide más de siete metros de alto y está rematado con pinchos y alambradas.

In der nordirischen Hauptstadt gibt es eine Madrider Straße, die abrupt an der Berliner Mauer endet. Das imposante Bauwerk besteht aus Ziegeln, Eisen und Stahl. Es ist mehr als sieben Meter hoch und mit Stacheldraht und Metallspitzen bewehrt.