Translation of "Tratar" in French

0.016 sec.

Examples of using "Tratar" in a sentence and their french translations:

¡Tienes que tratar!

Tu dois essayer !

Déjame tratar otra vez.

- Laisse-moi essayer à nouveau !
- Laissez-moi essayer à nouveau !
- Laissez-moi réessayer !
- Laisse-moi réessayer !

Déjeme tratar otra vez.

Donnez-moi une autre chance d'essayer.

Tenemos que tratar la soledad.

Nous devons nous attaquer à la solitude.

Para tratar trastornos obsesivo compulsivos.

dans le traitement du trouble obsessionnel compulsif.

Y para tratar estos problemas,

Afin de résoudre ces problèmes,

Diseñados para tratar estos mismos síntomas.

conçus pour soigner ces mêmes symptômes.

Para entender y tratar enfermedades humanas,

pour la compréhension et le traitement des maladies humaines,

Eso es extremadamente difícil de tratar.

la maladie d'Alzheimer est extrêmement difficile à soigner.

Voy a tratar de hacerlo breve.

Je vais essayer de faire court.

¿Cómo vamos a tratar este asunto?

De quelle manière traiter cette affaire ?

Que pueda ayudar a tratar tantas enfermedades.

qui est en mesure d'aider des pathologies aussi différentes.

Yo no sé como tratar con niños.

Je ne sais pas comment m'occuper d'enfants.

Ella es una persona difícil de tratar.

C'est une personne avec laquelle il est difficile de traiter.

Tom no quiere tratar este problema ahora.

Tom ne veut pas s'occuper de ce problème maintenant.

Tiene que tratar de tener mucha energía.

doit essayer d'avoir une énergie élevée.

Para digitalizar la empatía para tratar este problema.

pour numériser l'empathie afin de résoudre ce problème.

Con otras medicinas populares para tratar la ansiedad.

et les médicaments les plus courants pour traiter l'anxiété.

No debo tratar de sobrepasar a un león...

Je ne dois pas essayer d'aller plus vite qu'un lion…

Es tratar de ponerme fuera de la ecuación.

c'est de me sortir de l'équation.

Y el tratar de proporcionar respuestas y soluciones

et à essayer de fournir des réponses et des solutions

Para tratar de retrasar la propagación del cáncer.

et voir si nous pouvions ralentir l'expansion du cancer.

Es vergonzoso tratar tan cruelmente a un niño.

Il est honteux de traiter un enfant si cruellement.

Deberíamos tratar de entendernos el uno al otro.

Nous devons essayer de nous comprendre l'un l'autre.

No tiene caso tratar de resolver este problema.

Cela ne sert à rien d'essayer de résoudre ce problème.

Para tratar de reunir gente famosa para nuestro sitio.

pour tenter de recruter des célébrités pour notre site.

En lugar de tratar los problemas que nos aquejan,

au lieu de faire face à nos problèmes

Tendremos una cantidad de datos muy importante que tratar

On va avoir une quantité de données très importante à traiter

Y tratar de hacerlo divertido y fácil de explorar.

on essaie de rendre ça amusant et facile à utiliser.

Una infección viral sin tratar puede dañar al corazón.

Une infection virale non soignée peut endommager le cœur.

Aquel profesor tiene habilidad para tratar a los alumnos.

Ce professeur sait s'y prendre avec les élèves.

Los maestros deberían tratar sus alumnos de manera justa.

Les professeurs doivent traiter leurs élèves équitablement.

Para tratar de ayudarte y responde todas tus preguntas

pour essayer de vous aider et réponds à toutes tes questions.

Conectarse con las personas, y realmente tratar de ayudarlos?

se connecter avec les gens, et vraiment essayer de les aider?

Deberías tratar de hacerte el hábito de usar tus diccionarios.

Vous devriez prendre l'habitude d'utiliser votre dictionnaire.

Tiene que estar loco para tratar a sus padres así.

Il doit être fou pour traiter ses parents comme ceci.

Voy a tratar de hacerlo lo más rápido que pueda.

Je vais essayer de le faire aussi vite que possible.

Pensé que iba a tratar de comer comida mejicana hoy.

Je pensais essayer la nourriture mexicaine, aujourd'hui.

Dejando enlaces solo al spam y tratar de obtener tráfico.

laissant des liens juste pour le spam et essayez d'obtenir du trafic.

Podría tratar de existir a través de ese oficio de escritor,

je pourrais essayer d'exister à travers ce métier d'écrivain,

Y me enfrenté a la frustración agobiante de tratar con burócratas

et j'ai fait face à la frustration de traiter avec les bureaucrates

Pero esto no es suficiente para tratar de destruir lo turco

mais cela ne suffit pas d'essayer de détruire la turcité

, Behring ahora también puede tratar a personas que ya están enfermas.

, Behring peut désormais également traiter les personnes déjà malades.

Y no todos quieren tomar drogas para tratar afecciones de salud mental.

et certains ne désirent pas prendre de médicaments pour leurs troubles.

"Comiencen a tratar a las personas con amor y respeto ahora mismo.

« Commencez par traiter votre personnel avec bienveillance et respect.

Para tratar de entender por qué odian a la gente como yo,

afin d'essayer de comprendre pourquoi ils détestent les gens comme moi

Tom no tenía derecho de tratar a Mary así como lo hizo.

Tom n'avait pas le droit de traiter Marie comme il l'a fait.

Para tratar patologías del movimiento, como el mal de Parkinson y temblores,

pour traiter les troubles du mouvement comme la maladie de Parkinson et les tremblements,

Y tratar de identificarse con su oficio, existir a través de su oficio.

et tenter de s'identifier à son métier, d'exister à travers son métier.

Y tratar de que salga. Hay menos posibilidad de que me pique así,

afin de la faire sortir. On a moins de risques de se faire mordre comme ça,

Nunca lograron cruzar el río. El papel del mariscal se limitó a tratar

n'ont jamais traversé la rivière. Le rôle du maréchal se limitait à tenter

Él dijo, "La administración japonesa debe aprender como tratar con los trabajadores americanos".

Les directions d'entreprises japonaises doivent apprendre comment traiter avec les travailleurs américains, dit-il.

Podrías al menos tratar de ser más cortés, aunque no sea tu naturaleza.

Tu pourrais au moins essayer d'être un peu plus poli, même si ce n'est pas dans ta nature.

Sino que tienes que tratar a las personas con respeto y tener cuidados compasivos.

mais que c'est crucial de traiter les gens avec respect et compassion.

Tenemos poco tiempo para tratar las cuestiones del clima, la energía y la biodiversidad.

Le temps nous est compté, à l’égard des enjeux du climat, de l’énergie et de la biodiversité.

Existe una necesidad urgente de encontrar un método más efectivo para tratar esta enfermedad.

On a un besoin urgent d'une méthode plus efficace pour traiter cette maladie.

- ¿Cómo puede uno tratar el mundo con seriedad cuando el mundo mismo es tan ridículo?
- ¿Cómo puede un hombre tratar al mundo con seriedad cuando el mundo en sí mismo es tan ridículo?

- Comment peut-on être sérieux avec le monde quand le monde lui-même est si ridicule !
- Comment un homme peut traiter le monde sérieusement, quand le monde lui-même est si ridicule?

Él transmite que sabe cómo tratar las ayudas y le dirá dónde se esconde el abeto.

Il transmet qu'il sait comment traiter les aides et vous dira où se cache l'épinette.

Hacía Iran para tratar de lograr sus objetivos y que el regimen de los ayatolas hincará

envers l'Iran pour tenter de remplir ses objectifs et afin que le régime des Ayatollahs

- Debemos intentar entendernos los unos a los otros.
- Debemos tratar de entendernos el uno al otro.

Nous devons essayer de nous comprendre l'un l'autre.

- Vamos a intentar tratar a los demás con respeto.
- Tratemos de tratarnos unos a otros con respeto.

Essayons de nous traiter mutuellement avec respect.

No creo que la gente deba temerles, pero hay que respetarlos. Debemos protegerlos y no tratar de matarlos.

Je ne pense pas qu'on doive les craindre, mais plutôt les respecter. On devrait les protéger au lieu d'essayer de les tuer.

¿Cómo puede un hombre tratar al mundo con seriedad cuando el mundo en sí mismo es tan ridículo?

Comment un homme peut traiter le monde sérieusement, quand le monde lui-même est si ridicule?

Sí, quieren escapar, pero a veces causan daños colaterales al tratar de salir y vemos eso en los ataques.

Ils veulent s'échapper, mais parfois, ils font des dommages collatéraux et c'est ce que montrent ces attaques.

Hasta el punto de que Irán ha puesto el pie en el acelerador para tratar de tomar el control

Jusqu'au point où l'Iran a mis un grand coup d'accélérateur afin de prendre le contrôle

Hacer llegar tu mensaje es mucho más importante que tratar de decirlo exactamente como lo haría un hablante nativo.

Véhiculer votre message est bien plus important que d'essayer de le dire exactement comme un locuteur natif le dirait.

Es escandaloso que trates de montar una bicicleta a pesar de ser mujer. Las mujeres deberían dejar de tratar de imitar a los hombres.

Il est grotesque que vous montiez une bicyclette alors que vous êtes une femme. Les femmes devraient arrêter d'essayer d'imiter les hommes.

- No hay que temer a nada en la vida, sólo tratar de comprender.
- En la vida, no hay nada que temer, solo hay que comprender.

Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.

Se aprende mucho al tratar de resolver problemas de ajedrez; por ejemplo, cómo en una posición determinada las blancas harán jaque mate en tres movimientos.

Vous apprenez beaucoup en essayant de résoudre des problèmes d'échecs - par exemple, comment les Blancs peuvent échouer et mater dans une certaine position en trois coups.

El orden del día es un documento que indica en detalle los temas que se van a discutir y en qué orden se van a tratar.

L'ordre du jour est un document, qui indique en détail quels thèmes on va discuter et dans quel ordre on va les traiter.

Resolver un ejercicio táctico, comprender un final difícil, seguir un juego en vivo y tratar de "adivinar" los movimientos que se jugarán. Todo esto es divertido.

Résoudre un exercice tactique, comprendre une fin de jeu difficile, suivre un match en direct et essayer de « deviner » les coups qui seront joués. Tout cela est amusant.

El ciempiés del bosque asiático puede ser malo, pero no es tan maligno. En la medicina china, usan su veneno para tratar ataques y lesiones de piel.

Le centipède asiatique est peut être méchant, mais il n'est pas malfaisant. La médecine chinoise utilise son venin pour les convulsions et les plaies.