Translation of "Sepas" in French

0.005 sec.

Examples of using "Sepas" in a sentence and their french translations:

- No quieren que lo sepas.
- Ellos no quieren que sepas.

- Ils ne veulent pas que vous sachiez.
- Elles ne veulent pas que vous sachiez.

- Que tú sepas no me sorprende.
- No me sorprende que sepas.

- Le fait que tu sois au courant ne me surprend pas.
- Ça ne me surprend pas que tu le saches.

Basta con que sepas eso.

- Il est suffisant que vous le sachiez.
- Il est suffisant que tu le saches.

Quiero que sepas la verdad.

Je veux que tu saches la vérité.

¡Qué pena que no sepas bailar!

Quel dommage que tu ne saches pas danser !

Ella no quiere que lo sepas.

- Elle ne veut pas que tu saches.
- Elle ne veut pas que vous sachiez.

Hay algo que quiero que sepas.

Il y a quelque chose que je veux que tu saches.

¿Cómo puede ser que no sepas?

- Comment se fait-il que tu l'ignores ?
- Comment est-il possible que tu ne saches pas ?

Házmelo saber en cuanto lo sepas.

Fais-le moi savoir dès que tu le sais.

Es mejor que no lo sepas.

- C'est mieux que tu ne saches pas.
- C'est mieux que vous ne sachiez pas.

Y cuanto más sepas, más querrás saber.

Et plus vous en savez, plus vous voulez en savoir.

Es una lástima que no lo sepas.

Il est bien dommage que tu ne le saches pas.

Tom no quiere que sepas la verdad.

Tom ne veut pas que tu saches la vérité.

Quiero que sepas que siempre te querré.

Je veux que tu saches que je t'aimerai toujours.

Subraya las palabras que no sepas pronunciar.

Surligne les mots que tu ne sais pas prononcer.

Puede que no lo sepas con solo mirarme,

Vous ne pourrez pas détecter cela en regardant cette vidéo.

Quiero que sepas lo mucho que me importas.

Je voudrais que tu saches combien tu m'importes.

No me sorprende que no sepas la respuesta.

- Je ne suis pas surpris que vous ne connaissiez pas la réponse.
- Je ne suis pas surprise que vous ne connaissiez pas la réponse.
- Je ne suis pas surpris que tu ne connaisses pas la réponse.

Quizás no lo sepas, pero nadie podría remplazarte.

Peut-être ne le sais-tu pas, mais personne ne pourrait te remplacer.

No importa lo que sepas, sino a quién conozcas.

Ce qui est important, ce n'est pas ce que tu sais, mais qui tu connais.

Solo quiero que sepas que te quiero de verdad.

Je veux juste que tu saches que je t'aime vraiment.

Quiero que sepas que Tom es importante para mí.

- Je veux que tu saches que Tom est important pour moi.
- Je veux que vous sachiez que Tom est important pour moi.

Pase lo que pase, quiero que sepas que te quiero.

- Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je t'aime.
- Quoi qu'il arrive, je veux que vous sachiez que je vous aime.
- Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je vous aime.

- Debes enseñarme lo que sepas.
- Tienes que enseñarme lo que sabes.

- Il faut que vous m'enseigniez ce que vous savez.
- Il faut que tu m'enseignes ce que tu sais.
- Tu dois m'enseigner ce que tu sais.
- Vous devez m'enseigner ce que vous savez.

Espero que sepas que lo último que querría es hacerte daño.

- J'espère que tu sais que la dernière chose que je veuille faire est de te blesser.
- J'espère que vous savez que la dernière chose que je veuille faire est de vous blesser.

- Recopilan los correos electrónicos y luego, antes de que lo sepas

- Ils collectent les emails et puis avant de le savoir

- Me alegra que sepas la verdad.
- Me alegra que sepáis la verdad.
- Me alegro de que sepas la verdad.
- Me alegro de que sepáis la verdad.

- Je suis content que tu connaisses la vérité.
- Je suis contente que vous connaissiez la vérité.

- Espero que sepan todo al respecto.
- Espero que sepas todo al respecto.

- J'espère que tu sais tout à ce propos.
- J'espère que vous n'ignorez rien à ce sujet.

- Espero que sepas qué es esto.
- Espero que sepan qué es esto.

- J'espère que tu sais ce que c'est.
- J'espère que vous savez ce dont il s'agit.

Quiero que sepas que vino un hombre el día anterior a tu ingreso,

Je veux que vous sachiez qu'il y a un homme qui est entré hier,

Es gracias a ti que creo que quiero que sepas a que pertenezco.

C'est grâce à toi, j'imagine, que je veux que tu sois celle à qui j'appartiens.

- Tom no quiere que descubras la verdad.
- Tom no quiere que sepas la verdad.

Tom ne veut pas que tu découvres la vérité.

- No me sorprende que no sepas la respuesta.
- No me sorprende que no sepan la respuesta.

- Je ne suis pas surpris que vous ne connaissiez pas la réponse.
- Je ne suis pas surprise que vous ne connaissiez pas la réponse.
- Je ne suis pas surpris que tu ne connaisses pas la réponse.
- Je ne suis pas surprise que tu ne connaisses pas la réponse.

- Quiero que sepas que podés confiar en mí.
- Quiero que sepáis que podéis confiar en mí.

- Je veux que tu saches que tu peux me faire confiance.
- Je veux que vous sachiez que vous pouvez me faire confiance.

- Sólo quiero hacerte saber que yo no te defraudaré.
- Solo quiero que sepas que no te decepcionaré.

- Je veux juste te faire savoir que je ne te laisserai pas tomber.
- Je veux juste vous faire savoir que je ne vous laisserai pas tomber.

- ¿Qué podría contarte de Olga que no sepas ya?
- ¿Qué podría contarte de Olga que ya no sepas?
- ¿Qué podría contaros de Olga que no sepáis ya?
- ¿Qué podría contaros de Olga que ya no sepáis?
- ¿Qué podría contarle a usted de Olga que no sepa ya?
- ¿Qué podría contarle a usted de Olga que ya no sepa?
- ¿Qué podría contarles a ustedes de Olga que ya no sepan?
- ¿Qué podría contarles a ustedes de Olga que no sepan ya?

Que puis-je vous dire sur Olga que vous ne savez pas déjà ?