Translation of "Instante" in French

0.006 sec.

Examples of using "Instante" in a sentence and their french translations:

- ¡Detente en este instante!
- ¡Deténgase en este instante!

- Arrête immédiatement !
- Arrêtez immédiatement !

Por un instante,

juste pour un instant,

Él vaciló un instante.

Il a hésité pendant un moment.

Se vende al instante.

Il se vend instantanément.

Él titubeó por un instante.

- Il a hésité pendant un moment.
- Il hésita un moment.

Volvamos al instante inicial del universo,

Revenons au premier moment de l'univers,

Se enamoró de ella al instante.

- Il tomba instantanément amoureux d'elle.
- Il est instantanément tombé amoureux d'elle.

Jessie aceptó la invitación al instante.

Jessie a accepté l'invitation sur-le-champ.

Ese fue sin duda un instante mágico.

C'était sans aucun doute un moment magique.

En el instante en que ella la dijo,

Le minute où elle l'a prononcé,

Pero si miles atacan hormigas en un instante

mais à un moment où des milliers d'attaques de fourmilier

Son preguntas difíciles que no se responden al instante.

Ce sont des questions difficiles à poser, elles ne viennent pas instantanément,

Puede cambiar en un instante y mostrar estos brillos como advertencia.

qui peut afficher en un instant cet aspect lumineux pour faire peur.

El señor Santo está en otra línea. ¿Puede aguardar un instante?

Monsieur Sato est sur une autre ligne. Pouvez-vous rester en ligne une minute ?

Por favor, en caso de emergencia presione este botón al instante.

Veuillez presser ce bouton immédiatement en cas d'urgence.

- Jessie aceptó la invitación inmediatamente.
- Jessie aceptó la invitación al instante.

- Jessie a accepté l'invitation sur-le-champ.
- Jessie a aussitôt accepté l'invitation.
- Jessie a immédiatement accepté l'invitation.

Desde primer instante, entendí que no era una persona muy comunicativa.

Dès le premier instant, j'ai compris qu'il n'était pas très communicatif.

Aprender Ido es tan fácil que podrás utilizarlo casi al instante.

Apprendre l'ido est si facile que vous pourrez l'utiliser presque aussitôt.

Que el cataclismo se desató de manera sincronizada en un instante geológico,

que le cataclysme s'est déchaîné de façon synchronisée en un instant géologique,

Tom y María se miraron el uno al otro por un instante.

- Tom et Mary se regardèrent pendant un moment.
- Tom et Mary se sont regardés un moment.

- Podría llover en cualquier momento.
- En cualquier instante puede comenzar a llover.

Il pourrait pleuvoir à tout moment.

Y en un instante mi vida cambió por segunda vez en dos años.

et ma vie a soudainement changé pour la deuxième fois en deux ans.

Y por eso creemos que toda la materia fue creada en ese instante.

Nous pensons donc que toute la matière a été générée à cette époque-là ;

En el instante en que él abrió la puerta, él olió algo quemándose.

Au moment où il ouvrait la porte, il sentit quelque chose brûler.

Ella no ganó el premio, pero compitió hasta el último instante y sorprendió a todos.

Elle n'a pas remporté le prix, mais elle a participé jusqu'à la dernière minute, et surprit tout le monde.

Guglielmo es el mejor alumno que conozco. Aprende al instante y tiene una memoria fenomenal.

Guglielmo est le meilleur élève que je connais. Il apprend instantanément et a une mémoire phénoménale.

- Entró y, en ese instante, la campana sonó.
- Entró y, en el mismo momento, la campana sonó.

Il entra et, au même moment, la cloche sonna.

Tiene pinta de que va a empezar a llover a cántaros en cualquier instante. Será mejor que cojas un paraguas.

On dirait que ça va commencer à tomber à tout moment maintenant. Il est préférable de prendre un parapluie.

- En este momento ella está ocupada y no puede hablar contigo.
- Ella está ocupada en este instante y no puede hablar con usted.

Elle est occupée pour l'instant et ne peut te parler.

Los matemáticos son como algunos franceses: lo que usted diga a ellos se traducen en su propio idioma, y al instante es algo completamente diferente.

Les mathématiciens sont comme les Français : quoi que vous leur disiez ils le traduisent dans leur propre langue et le transforment en quelque chose de totalement différent.

- En el instante en que oímos un ruido en el segundo piso, Takashi, que decía que no le temía a las apariciones, perdió el control y salió corriendo.
- Takeshi dijo que no le tenía miedo a los fantasmas, pero cuando escuchó sonidos viniendo del –supuestamente vacío– segundo piso, se fue apresuradamente.

Bayard dit qu'il n'avait pas peur des fantômes, mais quand il entendit des bruits en provenance du premier étage supposé vide, il se carapata sans tarder.