Translation of "Absoluto" in French

0.008 sec.

Examples of using "Absoluto" in a sentence and their french translations:

- No, en absoluto.

- Non pas du tout.

Son un hecho absoluto.

c'est un fait absolu.

No recuerdo en absoluto.

Je ne m'en souviens pas du tout.

No soy religioso en absoluto.

Je ne suis pas du tout religieux.

"¿Estás cansado?" "No, en absoluto."

« Tu es fatigué ? » « Non, absolument pas. »

No le conozco en absoluto.

Je ne le connais pas du tout.

No es en absoluto imposible.

Ce n'est pas du tout impossible.

No pareces cansado en absoluto.

- Vous ne semblez pas fatigué du tout.
- Vous ne semblez pas fatigués du tout.
- Vous ne semblez pas fatiguée du tout.
- Tu ne sembles pas fatigué du tout.
- Tu ne sembles pas fatiguée du tout.

No tengo hambre en absoluto.

Je n'ai pas faim du tout.

No tengo miedo en absoluto.

Je n'ai absolument pas peur.

El poder absoluto corrompe absolutamente.

Le pouvoir absolu corrompt absolument.

¡No haré eso en absoluto!

Je ne ferai pas du tout ça !

Soy un farsante total y absoluto.

Je suis en train de faire un bide absolu.

No estaba preocupada en lo absoluto.

Je n'étais pas inquiète du tout !

Porque no había pensado en absoluto

parce que vous ne pensiez absolument pas

No sabía en absoluto qué decir.

Je ne savais pas du tout quoi dire.

Ella no es bella en absoluto.

Elle est loin d'être belle.

Él no me cree en absoluto.

Il ne me croit pas du tout.

Darcy no dijo nada en absoluto.

Darcy ne dit rien du tout.

No entiendo este problema en absoluto.

Je ne comprends vraiment pas ce problème.

No tengo otra opción en absoluto.

Je n'ai aucun choix.

Esto no sucedió así en absoluto.

Ça ne s'est pas du tout passé comme ça.

Él no está contento en absoluto.

- Il est loin d'être heureux.
- Il n'est pas du tout satisfait.
- Il n'est pas du tout content.

No estábamos cansados en lo absoluto.

- Nous n'étions pas du tout fatiguées.
- Nous n'étions pas du tout fatigués.

No soy joven más en absoluto.

Je ne suis plus tout jeune.

Pasé dos años en un infierno absoluto.

J'ai vécu un véritable enfer pendant deux ans.

Que Johanna no se encuentre en absoluto.

que Johanna ne soit pas du tout retrouvée.

¿Pero eso? ¡No encaja aquí en absoluto!

Mais ça? Ça ne rentre pas du tout ici!

"¿Le importa si fumo?" "En absoluto. Adelante."

- « Cela vous dérange-t-il que je fume ? » « Pas du tout. Allez-y. »
- « Cela vous dérange-t-il que je fume ? » « Pas du tout. Faites donc. »

Él no ve la televisión en absoluto.

Il ne regarde pas du tout la télé.

No me interesa la política en absoluto.

- Je ne m'intéresse pas du tout à la politique.
- La politique ne m'intéresse pas du tout.

Eso no tiene sentido en lo absoluto.

Ça n'a absolument aucun sens.

Su explicación no tiene sentido en absoluto.

Son explication ne tient pas du tout debout.

No le interesa el arte en absoluto.

Il ne s'intéresse pas du tout à l'art.

Eso ya no es divertido en absoluto.

Ce n'est plus du tout marrant.

"¿Te gustó la película?" "No, en absoluto".

" Vous avez aimé le film ? " " Non, pas du tout. "

Así que no puedes quedarte atrapado en absoluto.

Vous ne pouvez donc pas du tout être piégé.

No entiendo en absoluto su forma de pensar.

Je ne comprends rien à son raisonnement.

Todo es relativo, y sólo eso es absoluto.

Tout est relatif, et cela seul est absolu.

No entendí lo que él dijo en absoluto.

Je n'ai strictement rien compris de ce qu'il disait.

Mi abuela no puede oír nada en absoluto.

Ma grand-mère n'entend rien du tout.

No sé cómo jugar al golf en absoluto.

Je ne sais pas du tout comment jouer au golf.

No, en absoluto. El vuelo despegó hace un minuto.

Non pas du tout. Le vol a décollé il y a une minute.

Creo que sí. - No es un problema en absoluto.

Je pense que oui. - Ce n'est pas du tout un problème.

- No estoy nada cansada.
- No estoy cansado en absoluto.

- Je ne suis pas fatiguée du tout.
- Je ne suis pas fatigué du tout.
- Je ne suis pas du tout fatigué.

Aunque parezca mentira, no sentí ningún dolor en absoluto.

Bizarrement, je ne ressentis absolument aucune douleur.

La verdad sobre este caso es un secreto absoluto.

La vérité sur cette affaire est un secret absolu.

A él el arte no le interesa en absoluto.

- Il ne porte aucun intérêt à l'art.
- Il ne s'intéresse pas du tout à l'art.
- Il n'est vraiment pas intéressé par l'art.

No me gusta, en absoluto, el queso de cabra.

Je n'aime pas du tout le fromage de chèvre.

No es difícil en absoluto para crear el producto.

pas difficile du tout pour créer le produit.

Son dos posibilidades que no agradan en absoluto a Einstein,

ce sont deux possibilités qui ne plaisent absolument pas à Einstein,

Que no vale la pena comprometerse con ellos en absoluto.

que cela ne vaut même pas la peine d'engager le dialogue avec lui.

- No te has cambiado en absoluto.
- No has cambiado nada.

Tu n'as pas du tout changé.

No tienes ninguna obligación en absoluto de compartir esta información.

Vous n'êtes aucunement dans l'obligation de divulguer cette information.

A decir verdad, este asunto no la concernía en absoluto.

À vrai dire, cette affaire ne la concernait pas du tout.

- No entendió el chiste.
- No entendió la broma en absoluto.

Il ne comprenait pas du tout la blague.

Él puede hacer cinco saltos mortales sin sudar en absoluto.

Il peut faire cinq sauts périlleux sans souci.

Al contrario que ayer, no hace calor en absoluto hoy.

Contrairement à hier, il ne fait pas du tout chaud aujourd'hui.

Una vela sin pabilo no es una vela en absoluto.

Une bougie sans mèche n'a plus rien d'une bougie.

Yo no estoy en absoluto preocupado de perder mi trabajo.

- Je ne suis pas inquiet de perdre mon travail.
- Je ne suis pas le moins du monde préoccupé de perdre mon boulot.

- No, ni un poco.
- No, para nada.
- No, en absoluto.

- Non, pas du tout !
- Non, pas du tout.

Los jóvenes no tienen ninguna sensación de peligro en absoluto.

Les jeunes n'ont aucun sentiment de danger.

El enjuague no funciona en absoluto. - Entonces el sistema está roto.

Le rinçage ne fonctionne pas du tout. - Ensuite, le système est cassé.

El poder tiende a corromper y el poder absoluto corrompe absolutamente.

Le pouvoir tend à corrompre et le pouvoir absolu corrompt absolument.

Tom amaba a Mary, la cual no le quería en absoluto.

Tom aimait Marie, qui ne l'aimait pas du tout.

- No tengo miedo en absoluto.
- No tengo ni pizca de miedo.

Je n'ai absolument pas peur.

Que el amor es incondicional o no es amor en absoluto.

de croire que l'amour est inconditionnel ou n'est pas.

El tiempo es una invención, o no es nada en absoluto.

Le temps est une invention, ou il n'est rien du tout.

Que quiere olvidar algunas cosas o incluso no ser recordado en absoluto

qu'il veut oublier certaines choses ou même ne pas se souvenir du tout

- Eso no tiene sentido en lo absoluto.
- Eso no tiene ningún sentido.

- Ça n'a aucun sens.
- Ça n'a ni queue ni tête.
- Ça'a pas d'allure.

Él no sabe nadar en absoluto, pero esquiando es el número uno.

Il ne sait pas du tout nager, mais quand il faut skier, c'est le meilleur.

Un hombre que no piensa por sí mismo no piensa en absoluto.

Un homme qui ne pense pas par soi-même ne pense pas du tout.

Ella vino hacia mí y dijo algo que no entendí en absoluto.

Elle vint à moi et me dit quelque chose que j'ai n'ai pas du tout compris.

- No te recuerdo para nada.
- No me acuerdo de ti en absoluto.

- Je ne me rappelle pas du tout de vous.
- Je ne me souviens pas du tout de vous.

Que se me critique cuando me equivoco no me molesta en absoluto.

Que l'on me critique lorsque je me trompe ne me dérange pas.

- Él no ve la televisión en absoluto.
- El nunca mira la tele.

Il ne regarde pas du tout la télé.

- No sé nada de la URSS.
- No sé nada sobre la URSS.
- No sé nada en absoluto de la URSS.
- No sé nada en absoluto sobre la URSS.

Je ne sais rien sur l'URSS.

- Su explicación no tiene sentido en absoluto.
- Su explicación no tiene ninguna lógica.

Son explication est totalement illogique.

- No estoy nada cansada.
- No estoy nada cansado.
- No estoy cansado en absoluto.

Je ne suis pas du tout fatigué.