Translation of "Trataba" in English

0.006 sec.

Examples of using "Trataba" in a sentence and their english translations:

trataba sobre emociones.

it was about feelings.

Ella trataba de nadar.

She tried to swim.

Trataba de no mirar.

- I tried not to look.
- I was trying not to look.

Ella lo trataba muy bien.

She treated him very well.

Tom solo trataba de ayudar.

Tom was just trying to help.

Tom solo trataba de protegerte.

Tom was only trying to protect you.

No se trataba sobre mis habilidades

It was not just for my skills,

¡Todo se trataba del maldito clítoris!

It was all about the damn clitoris!

Cuando se trataba de tener hijos

When it came to having kids,

Mary trataba a Tom con desdén.

Mary was scornful of Tom.

Sabía que se trataba de Tom.

- I knew that was Tom.
- I knew that that was Tom.

Tom solo trataba de ser divertido.

Tom was just trying to be funny.

Tom trataba muy bien a María.

Tom treated Mary very well.

No trataba de la gloria de Dios

It wan't about the glory of God,

Se trataba solo de tres de ellos.

And that was just three of them.

De hecho, no se trataba de nosotros.

It wasn't about us, really.

Y tampoco trataba de hacer algo especial.

and I wasn't trying to do anything special.

El grupo trataba de resolver problemas sociales.

The group tried to solve social problems.

Yo trataba de ayudar a mi abuelo.

I tried to help my grandfather.

Lo trataba como a mi propio hijo.

I treated him like my own son.

¿Entendiste lo que Tom trataba de decir?

Did you understand what Tom was trying to say?

Pero no tenía idea de qué se trataba.

But I had no idea what it was about.

Pensé que se trataba de una pequeña recepción.

I thought he was having a small reception.

Así que se trataba de instituciones realmente oficiales,

So these were really official institutions,

En realidad, solo se trataba de un rumor.

Actually, it was just a rumour.

¡Seamos sinceros! Esa broma se trataba de mí.

Let's be honest. That joke was about me.

¡Se trataba de una hamburguesa de magnitudes épicas!

It was a hamburger of epic dimensions!

Mi madre trataba de darme coles y espinacas.

my mum would try to give me kale and spinach.

Tom trataba a Mary como a una esclava.

Tom treated Mary like a slave.

Tom trataba a Mary como a una sirvienta.

Tom treated Mary like a maid.

Lo que trataba de evitar era cometer errores, ¿bien?

Because it was all about not screwing up, right?

Cuando se trataba de "Todo sobre la Torre Henninger".

when it came to "All about the Henninger Tower".

Ella a veces trataba de hablarle acerca de India.

Sometimes she tried talking to him about India.

Le expliqué a ella de lo que se trataba.

I explained to her what the matter was.

Tom no sabía lo que yo trataba de hacer.

Tom didn't know what I was trying to do.

Dudo que Tom entendiera lo que trataba de decirle.

- I doubt that Tom understands what I tried to tell him.
- I doubt Tom understands what I tried to tell him.

Tom no pudo comprender qué trataba de decir Mary.

Tom couldn't figure out what Mary was trying to say.

Me pregunto si verdaderamente se trataba de una coincidencia.

I wonder if it really was a coincidence.

Y con esta actualización, se trataba de tema-ality

and with this update, it was all about theme-ality

Así que no se trataba de una experiencia universitaria normal.

so I felt like I wasn't having the normal college experience.

No fue que solo se trataba de una fábrica antigua.

was that this wasn't just an old factory.

Que trataba de llevar más innovación a la cultura corporativa.

that was trying to bring more innovation into its company culture.

Ella pensó que esa historia se trataba de una broma.

She regarded the story as a joke.

Ella trataba de proteger a su hijo de la realidad.

She tried to screen her son from reality.

Sin ser consciente de qué se trataba el programa en cuestión

without any awareness of what this program was actually about,

Y para él, se trataba simplemente de estos puntos de contacto

And for him, he said it was all about these touchpoints

Se trataba sobre la exploración y el descubrimiento de uno mismo.

were dealing with the exploration and the discovery of yourself.

CA: Y luego no se trataba solo de producir contenido nuevo.

CA: And with that, it wasn't just producing new content.

Tuvimos en cuenta que se trataba de un residente de Bobenhausen,

We took into account that it was a resident from Bobenhausen,

Y luego estaba seguro de que se trataba de un crimen.

And then it was certain that you were dealing with a crime.

Tom trataba a Mary como a una más de la familia.

Tom treated Mary as one of the family.

Se trataba principalmente de una gran área abierta con árboles individuales que

This was primarily a large open area with individual trees that

Ella me lanzaba uvas y yo trataba de agarrarlas con la boca.

She tossed me grapes and I tried to catch them with my mouth.

Tom no podía hacer que Mary entendiera lo que trataba de decir.

Tom couldn't make Mary understand what he meant.

Pero cuando se trataba de un extraño, 90 % de los encuentros implicaban alcohol.

but when it was a stranger, 90% of all hook ups involved drinking.

Me tomó un poco de tiempo entender lo que ella trataba de decir.

- It was some time before I cottoned on to what she meant.
- It took me a while to understand what she was trying to say.

- Ella lo trataba como a un rey.
- Ella le trató como a un rey.

She treated him like a king.

- Me perdí tratando de llegar a la biblioteca.
- Me perdí cuando trataba de encontrar la biblioteca.

I got lost trying to find the library.

- Me pregunto si verdaderamente fue una coincidencia.
- Me pregunto si verdaderamente se trataba de una coincidencia.

I wonder if it really was a coincidence.

El veterano general tenía una visión única cuando se trataba de una guerra de movimiento y planificación estratégica.

The veteran general had a unique insight when it came to a warfare of movement and strategic planning.

- Algo húmedo y frío le tocó la mejilla a Nastya, que se retrajo al ver que se trataba de un tentáculo gigante.
- Algo húmedo y frío le tocó la mejilla a Nastya, quien se retrajo al ver que se trataba de un tentáculo gigante.

Something cold and slimy touched Nastya’s cheek, and she cringed, seeing it was a giant tentacle.

- Necesité un poco de tiempo para entender lo que ella intentaba decirme.
- Me tomó un poco de tiempo entender lo que ella trataba de decir.

It took me a while to understand what she was trying to say.

Siempre que trataba de hablar con ella me ponía tímido y empezaba a balbucear, y al final no conseguía decir nada aparte de alguna cosa estúpida.

When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid.