Translation of "ánimo" in English

0.008 sec.

Examples of using "ánimo" in a sentence and their english translations:

- ¡Ánimo!
- Arriba el ánimo.

Cheer up!

¡Ánimo!

Cheer up!

- ¡Ánimo!
- ¡Coraje!

- Cheer up!
- Chin up!

- ¡Ánimo!
- Anímate.

- Cheer up!
- Cheer up.

- ¡Ánimo!
- ¡Anímate!

Cheer up.

Perdió su ánimo.

He lost his spirit.

Arriba el ánimo.

- Don't lose heart.
- Cheer up!

Alegra el ánimo.

It lifts your spirits.

"Ánimo", me dijo ella.

"Cheer up," she said to me.

¡Sin ánimo de ofender!

- No offence!
- No offense!
- Don't be insulted.

- ¡Ánimo!
- ¡Levanta la cabeza!

Cheer up!

Decir unas palabritas de ánimo irrelevantes:

small, meaningless words of encouragement,

Personas que nos levantaron el ánimo

people who lifted our spirits,

Me levanté el ánimo escuchando música.

I cheered myself up by listening to music.

Con no mucho ánimo, podrían decir.

with not much encouragement, you could say.

Gracias por tus palabras de ánimo.

Thanks for your words of encouragement.

Él es pobre, pero tiene buen ánimo.

He is poor, but he is in high spirits.

¡Ánimo! Todo va a estar bien pronto.

Cheer up! Everything will soon be all right.

Hoy papá está de un ánimo impaciente.

Dad's in an impatient mood today.

¡Ánimo! No es tan malo como piensas.

- Cheer up! Things are not so bad as you think.
- Cheer up! Things are not as bad as you think.

El ánimo de la reunión me sorprendió.

The liveliness of the gathering surprised me.

Había una ligereza en mi estado de ánimo

there was a lighterness of my mood

Lo llevamos afuera e intentamos subirle el ánimo.

We tried to cheer him up by taking him out.

No le queda ni el ánimo de reñir.

He hasn't got any fight left in him.

Lo principal es tener un estado de ánimo adecuado.

it's important to be with a right state of mind.

Al principio, el estado de ánimo era bastante crítico.

In the beginning the mood was rather critical.

Cruz Roja es una organización sin ánimo de lucro.

The Red Cross is a not-for-profit organization.

Los jugadores estaban de muy buen ánimo después del partido.

The players were in high spirits after the game.

El niño subió a bordo del avión con buen ánimo.

The child came aboard the plane in a good mood.

Su estado de ánimo era mejor durante la temporada de carreras.

Her mood was better during cross-country season.

Todos quieren que vaya, pero no estoy con ánimo de ir.

Everyone wants me to go, but I don't feel like going.

Lo que supe al principio de mi carrera sin ánimo de lucro

the thing I realized early on in my nonprofit career

El ánimo de una mujer y el tiempo invernal son muy cambiantes.

A woman's mind and winter wind change oft.

Es mejor que no la dejen sola en ese estado de ánimo.

It's best not to leave her alone in that frame of mind.

Era muy evidente que el estado de ánimo de nuestro hijo era mejor.

It's very obvious our son's mood was better.

Lo mejor para Tom es no dejarlo solo en ese estado de ánimo.

It's best for Tom not to be left alone in that frame of mind.

¿Depende de cómo el software de la ventana interactúa con nuestro estado de ánimo?

and does it depend on how the window's software interacts with your mood?

- Tom parece deprimido últimamente.
- Tom parece bajo de ánimo últimamente.
- Tom parece desanimado últimamente.

Tom seems down lately.

Y si somos tan buenos como sea posible, y tenemos variedad de estados de ánimo,

And if we're as great as we can be, and we have a variety of moods,

La gente podría estar conteniéndose de una manera que simboliza el estado de ánimo imperante...

People might be holding themselves in a way that symbolizes the prevailing mood…

Aunque estés pasando por unos momentos muy difíciles, un buen amigo puede levantarte el ánimo.

Even if you're really going through hard times, a good friend can improve your spirits.

Como que eso es lo que importa, es tu estado de ánimo, es tu energía,

like that's what matters, it's your mood, it's your energy,

- El estado de ánimo de Tom ha cambiado.
- El modo de ser de Tom ha cambiado.

Tom's mood has changed.

- ¡Hoy es tu cumpleaños! ¡Anda con más ánimo!
- ¡Hoy es tu cumpleaños! ¡Anda con más brío!

Today's your birthday! Put some pep in your step!

- Venga, ya casi hemos llegado.
- Ánimo, que ya casi estamos allí.
- Vamos, que nos queda muy poquito.

Come on, we're almost there.

Tómate tu tiempo y, sin perder el ánimo, da de ti veinte veces más al trabajar frente al telar.

Hasten slowly, and without losing heart, put your work twenty times upon the anvil.

- El odio, las infamias, la calumnia no abatieron mi ánimo.
- El odio, la infamia y la calumnia no han conquistado mi espíritu.

Hatred, infamy and slander have not conquered my spirit.

- Gran remedio es el corazón alegre, pero el ánimo decaído seca los huecos.
- El corazón alegre constituye buen remedio; mas el espíritu triste seca los huecos.
- El corazón alegre produce buena disposición; mas el espíritu triste seca los huecos.
- El corazón alegre es buena medicina, pero el espíritu quebrantado seca los huecos.

A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.