Translation of "Circunstancias" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "Circunstancias" in a sentence and their arabic translations:

Empujado por circunstancias externas".

على حسب الظروف المحيطة."

Sin importar las circunstancias externas?

بغض النظر عن الظروف المحيطة ؟

Cada niño, en circunstancias normales,

لكل طفل، ضمن أجواء طبيعية،

En todo tipo de circunstancias:

في كل الحالات مثل:

De circunstancias complejas que vivimos,

والظروف الصعبة التي واجهتنا،

Actuación valiente, en circunstancias desesperadas.

أداء شجاع في ظروف بائسة.

La gente y las circunstancias externas.

على الأشخاص و الظروف.

Entonces, aunque las circunstancias sean perfectas,

وحتى لو لدينا ظروف محيطة جيدة جداً،

Nuestra felicidad siempre dependerá de las circunstancias.

وستكون على هوى الظروف.

Sin importar la gente o las circunstancias.

بغض النظر عن الأشخاص والظروف.

Sus circunstancias fueron sombrías, pero él sobrevivió.

كانت ظروفه صعبة وكئيبة إلا أنه نجا.

Bajo tales circunstancias, no podemos tener éxito.

في هذه الظروف ، لا يمكننا النجاح.

Si él pudo hacerlo en dichas circunstancias,

إذا كان هو قد استطاع فعل ذلك في تلك الظروف

Está lleno de restricciones: dinero, edad, locación, circunstancias...

حيث أنها مليئة بالضوابط كالنقود والعمر والمكان الجغرافي وبالطبع الظروف....

Y obviamente, obtenemos mucha energía bajo determinadas circunstancias.

وبكل وضوح يمكننا الحصول على كمية كبيرة فعلًا من الطاقة في ظروف معينة.

Que cuando ya no podemos cambiar nuestras circunstancias,

أنّه عندما لا نستطيع تغيير ظروفنا،

Puede haber circunstancias no planificadas, qué sé yo.

قد تكون هناك ظروف غير مخطّط لها. لا أدري.

En estas circunstancias, Apple-1 lanzó Steve Jobs

في ظل هذه الظروف ، أصدرت Apple-1 Steve Jobs

La escala y las circunstancias de nuestras situaciones serán diferentes,

يختلف حجم وظروف مواقفنا،

Francés, ruso y prusiano ... desertando o siendo expulsado de los tres en circunstancias dudosas.

والبروسية ... هاربًا أو طُرد من الثلاثة في ظروف مريبة.

La fuerza de César no estaba preparada para un completo batalla de escala en estas circunstancias, con

لم يكن جيش قيصر مستعدا لمعركة ،واسعة النطاق في ظل هذه الظروف

Le ruego que entienda que, en estas circunstancias, no nos queda más elección que encontrar a otro comprador.

يرجى تَفَهُم أنه في ظل هذه الظروف ، ليس لدينا أي خيار سوى البحث عن مشترٍ آخر.

Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u otros casos de pérdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad.

لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له ولأسرته، ويتضمن ذلك التغذية والملبس والمسكن والعناية الطبية وكذلك الخدمات الاجتماعية اللازمة، وله الحق في تأمين معيشته في حالات البطالة والمرض والعجز والترمل والشيخوخة وغير ذلك من فقدان وسائل العيش نتيجة لظروف خارجة عن إرادته.