Translation of "único" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "único" in a sentence and their arabic translations:

Único.

الكل واحد

Lo único...

والشيء الوحيد...

Soy hijo único.

أنا طفل وحيد أبي و أمي.

Tú eres el único.

أنت الشخص الوحيد.

Tom es hijo único.

توم وحيد لأهله.

Algo que mi único ADN,

إنه يشبه حمضي النووي،

Este es nuestro único hogar.

هذا هو بيتنا الوحيد.

No soy el único agotado.

‫لست الوحيد المتعب.‬

Tenía un método único de enseñanza.

كان لديها منهجية متفردة لتعليم ذلك.

Porque la música es lo único

لأنَّ الموسيقى هي الشيء الوحيد

Lo único que tengo son libros.

كل ما لدي هو الكتب

Su único pasatiempo es coleccionar estampillas.

هوايتها الوحيدة هي جمع الطوابع.

Pudo demostrar que hay un cambio único

وقد تمكن من توضيح وجود تغير استثنائي

Allí está. No soy el único agotado.

‫ها هو.‬ ‫لست الوحيد المتعب.‬

Su único trabajo era desmontar la fábrica

وظيفتهم الوحيدة هي أن يحطموا المصنع

Lo único que puede reemplazar una historia

شيء واحد يمكنه أن يحل محل القصة

Ni el único lugar donde es posible.

ولا المكان الوحيد الذي يمكن أن يحدث فيه ذلك.

Y París no es el único caso.

وليس فقط باريس.

Todo este proyecto se ha vuelto único

وأصبح هذا المشروع فريد من نوعه،

Este libro es único en muchos sentidos.

هذا الكتاب مميز في نواحي عديدة

Él es el único hijo que tienen.

هو إبنهم الوحيد.

Mossel Bay es el único lugar del mundo

‫خليج "موسيل" هو المكان الوحيد في العالم‬

El único beneficio fue que amplió sus horizontes.

كانت الفائدة الوحيدة أنه وسع آفاقه

Ha sido un viaje bastante único y extraño

لذا بطريقة ما كانت رحلة فريدة من نوعها وغريبة إلى حد ما

El único buen fascista es el fascista muerto.

الفاشي الجيد الوحيد هو الفاشي الميت.

Ese es probablemente el único consejo que no escuché.

أعتقد أنها توصيتها الوحيدة التي لم أتبعها.

En lo único que piensa es en matarlos, ¿cierto?

وكل ما يفكر به هو قتل هؤلاء الرجال، أليس كذلك؟

Creo que todos tenemos al menos un talento único,

الآن أعتقد أن كل شخص لديه واحدة على الأقل من المواهب الفريدة،

Nuestro único otro sentido, si lo podemos llamar así,

وحاستنا الوحيدة الأخرى التي يمكن أن نقول

Lo único constante en el universo es el cambio.

والتغيير هو الشيء الوحيد الثابت في الكون.

China no es el único lugar donde ocurre esto.

إن الصين ليست المكان الوحيد الذي حدث فيه هذا

Lo único que hicieron fue darle un lugar secundario

هو إعطائها مكان ثانوي

"Seguramente la pasión no es lo único que importa

"بالطبع، الشغف ليس الشيء الوحيد الذي يهم،

Lo único constante en este mundo es el cambio.

الشيء الوحيد الثابت في هذا العالم هو التغيير.

Ese no es el único logo con una identidad compartida.

ليس هذا هو الشعار الوحيد بهوية مشتركة.

Porque ser mujer es lo único que ella ha conocido.

لأن كونها امرأة هي كل ما عرفته يومًا.

Y lo único que se puede hacer en este caso

وكل ما يمكنك فعله في مثل هذا الموقف

Pero lo único que se me ocurrió en ese momento

ولكنَّ الشيء الوحيد الّذي اعتقدتُ أنّه بمقدوري فعله في ذلك الوقت

Lo único que se me pasaba por la cabeza era:

وكان كل ما فكرت به لأقوله،

El único proveedor de fondos para las artes en EE.UU.,

وهي المموّل الأكبر الوحيد للفنون في أرجاء الولايات المتحدة الأمريكية،

Pero no es el único que compite por su afecto.

‫لكنه ليس الوحيد الذي يريد جذب انتباهها.‬

Pero no es el único virus que contiene murciélagos vivos

لكنه ليس الفيروس الوحيد الذي يحتوي على خفاش حي

Poniatowski fue el único no francés en recibir este honor.

كان بوناتوفسكي الوحيد غير الفرنسي تلقي هذا الشرف.

Donde lo único que cambiaba eran los colores de las imágenes.

وكانت الألوان هي المتغير الوحيد في كل لوحة.

Lo único es que el Gran Cañón no es precisamente accesible.

ولكن ليس من السهل الوصول للأخدود العظيم.

Los pobres tenemos hijos porque es lo único que podemos tener.

لدينا أطفال لأن هذا هو الشيء الوحيد الذى يمكن أن نحصل عليه.

Si la Tierra es el único lugar donde vive la gente,

إذا كانت الأرض المكان الوحيد الذي يعيش فيه البشر،

El único problema fue que había escrito ese libro sobre civilidad

لقد كانت مشكلتي مع تأليف هذا الكتاب عن التحضر

No somos los único primates que prosperamos en un ambiente urbano.

‫لسنا الرئيسيات الوحيدة‬ ‫التي ازدهرت في البيئة الحضرية.‬

Tú no eres el único, Face también comparte fotos del nieto

أنت لست الوحيد ، يشارك Face أيضًا صور الحفيد

Además, el único efecto del virus es no morir por ahogamiento.

التأثير الوحيد للفيروس هو عدم الموت عن طريق الغرق

Ella perdió a su único hijo en un accidente de tránsito.

فقدتْ ابنها الوحيد في حادث مروري.

El único sonido que se oía fue el tictac del reloj.

كان الصوت الوحيد المسموع هو تكتكة الساعة .

Mi único tiempo libre era una hora al día en el metro,

كان لدي ساعة فراغ واحدة في اليوم في قطار الأنفاق،

Lo único que tengo de refugio es brezo mojado, musgo y roca.

‫كل ما لديّ هنا كمأوى‬ ‫هو فقط نبات خلنج مبلل وطحلب وصخر.‬

Sin duda, China no es el único lugar con este combustible alternativo,

بالطبع، الصين ليست المكان الوحيد حيث يوجد هذا الوقود البديل،

Pueden sacarles mucho fluido. Lo único que me da algo de miedo

‫يمكنك استخراج الكثير من السوائل منها.‬ ‫الشيء الوحيد الذي يصيبني بالتوتر ‬ ‫مع هذه الأشياء‬

Era el único guardia en primer plano de la TV, esa noche.

لأكون الحارس الوحيد الذي اقتربت الكاميرا منه على التلفاز تلك الليلة.

Es el único ejército que no puede ser derrotado en la tierra.

إنه الجيش الوحيد الذي لا يمكن هزيمته على الأرض

El único consejo que puedo darles es hacer lo que yo hice:

أستطيع أن أسدي لكم نصيحة واحدة وهي القيام بما قمت به:

El Jordán es el único río que desemboca en el Mar Muerto.

نهر الأردن هو النهر الوحيد الذي يتدفق في البحر الميت.

Hay personas cuyo único propósito es ser tan molestas como sea posible.

بعض الأشخاص يحاولون أن يكونوا مزعجين قدر الإمكان.

Ya que el olfato es el único sentido que traspasa el líquido amniótico.

بما أنها الرائحة الوحيدة التي تعبر ماء الجنين.

Me hace este único comentario, ¿no? O se lo manda a su amiga.

أعطتني هذا التعليق الوحيد، أليس كذلك؟ أو، أرسلته إلى صديقتها.

Un refugio en la naturaleza es el único modo de sobrevivir al clima.

‫مأوى جيد في البرية‬ ‫هو السبيل الوحيد للنجاة من عناصر الطبيعة.‬

Planeada, y la destrucción del ejército de Vlad eliminaría al único país cristiano

الصليبية المخطط لها ، وتدمير جيش فلاد من شأنه القضاء على الدولة المسيحية الوحيدة

A pesar de tanto beneficio, el único daño es este problema de virus

على الرغم من الفوائد العديدة ، إلا أن الضرر الوحيد هو مشكلة الفيروس هذه

¿Es nuestro único intercambio? Todos los mercados bursátiles mundiales de la misma manera.

هل هو تبادلنا الوحيد؟ جميع أسواق الأسهم العالمية بنفس الطريقة

Por esta victoria, Napoleón finalmente le otorgó su bastón de mariscal, el único

لهذا النصر ، منحه نابليون أخيرًا عصا المشير - الوحيدة التي

Playas recientemente y son islas. La luna es el único país árabe amenazado

الشواطئ مؤخراً وتعد جزر القمر الدولة العربية الوحيدة المهددة

Que lo único que les mantiene con vida es una dosis descomunal de antibióticos.

والشيء الوحيد الذي يحافظ على حياتها هو حقنها بجرعات كبيرة من المضادات الحيوية

Declaró Murat. "Pero ahora ... sé que el único deseo del Emperador es la guerra".

. "لكن الآن ... أعلم أن رغبة الإمبراطور الوحيدة هي الحرب."

Parece que Hannibal fue el único que entendió las implicaciones del plan de Fabius ...

يبدو أن حنبعل هو الشخص الوحيد الذي تفهم تداعيات خطة فابيوس...

Y en lo único que puedes pensar es en esa "oportunidad de crecimiento", ¿sí?

فيكون كل ما تفكر به هو هذا الشيء الذي تستطيع أن تطوره. صحيح؟

- Lo único que puedes hacer es esperar.
- Todo lo que puedes hacer es esperar.

كل ما يمكنك فعله هو الانتظار.

Cuando tenía cuatro años, los médicos me quitaron el parche de mi único ojo bueno.

في سن الرابعة، أزال الأطباء ضمادة العين عن عيني السليمة.

No es el único animal en la selva que ve las cosas de otra manera.

‫ليست الحيوان الوحيد في الغابة‬ ‫الذي يرى الأمور بشكل مختلف.‬

Ahora bien, en el centro de la hemo B se encuentra un único átomo de hierro,

يوجد في مركز جزيئة الهيم ب ذرة واحدة من الحديد،

El recreo podría ser el único momento del día en que los niños tienen la oportunidad

قد تكون الفسحة هي المرة الوحيدة في اليوم عندما يكون للأطفال فرصة

Y lo único que la madre le dijo fue: "Lo sé, cariño. Sé que lo hacías.

وكل ما قالته والدة لوسي "أعرف عزيزتي أعرف

Él emerge del pantano en la espalda del único elefante que sobrevivió, probablemente el bravo sirio.

خرج من المستنقع على ظهر فيله الوحيد الباقي على قيد الحياة، ويعتقد أنه السوري الشجاع

Una de las cosas buenas de Harald Hardrada, de hecho creo que es lo único bueno

أحد الأشياء اللطيفة في Harald Hardrada ، في الحقيقة أعتقد أنه الشيء الوحيد اللطيف في

Calentamiento causado por los gases de efecto invernadero, pero no es el único. También está el

الاحترار الناجم عن الغازات الدفيئة لكنه ليس الوحيد. فهناك

- Solo falta que firme aquí.
- Lo único que tiene que hacer es firmar su nombre aquí.

كل ما عليك هو إمضاء إسمك هنا.

Después de quedar atrapado en una red de pescadores. Era el único adulto tiburón blanco que había

بعد الوقوع في شبكة الصياد. كان القرش الأبيض البالغ الوحيد على الإطلاق

El folclorista Jonathan Young dice que lo único que puede lastimarlo era un arma fijada con saliva humana.

‫يقول أخصائي الفولكلور "جوناثان يونغ"‬ ‫إن الشيء الوحيد الذي كان يمكنه أن يؤذيها‬ ‫هو سلاح وضع عليه لعاب بشري.‬

La Biblia es el único libro que se atreve a predecir el futuro con un 100% de precisión.

الكتاب المقدس هو الكتاب الوحيد الذي يجرؤ على التنبؤ بالمستقبل بدقة 100 ٪.

Cuando el único puente que salía de la ciudad fue volado demasiado pronto, 30.000 hombres se convirtieron en prisioneros.

عندما تم تفجير الجسر الوحيد خارج المدينة في وقت مبكر جدًا ، أصبح 30000 رجل سجناء.

De pronto, el único sobreviviente de los grandes simios de Asia comenzó a lanzarle ramas a Scourfield y a su guía.

‫فجأة، بدأ واحد من أضخم قرود "آسيا" الناجين‬ ‫برمي الأغصان على "سكاورفيلد" ومرشده.‬

Los cinco pilares de la fe islámica son: reconocer a Dios como único y a Mahoma como su profeta, guardar ayuno durante el Ramadán, rezar cinco veces al día mirando hacia la Meca, dar el 2 por ciento de los ingresos como limosnas e ir en peregrinación a la Meca al menos una vez en la vida.

بُني الإسلام على خمس: شهادة أن لا إله إلا الله وأنّ محمداً رسول الله, وصوم رمضان, وإقام الصلاة, والزكاة, والحج.

En el ejercicio de sus derechos y en el disfrute de sus libertades, toda persona estará solamente sujeta a las limitaciones establecidas por la ley con el único fin de asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos y libertades de los demás, y de satisfacer las justas exigencias de la moral, del orden público y del bienestar general en una sociedad democrática.

يخضع الفرد في ممارسته حقوقه وحرياته لتلك القيود التي يقررها القانون فقط، لضمان الاعتراف بحقوق الغير وحرياته واحترامهـا ولتحقيق المقتضيات العادلة للنضام العام والمصلحة العامة والأخلاق في مجتمع ديمقراطي.