Translation of "мнения" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "мнения" in a sentence and their turkish translations:

- Я вашего мнения спрашивал?
- Я твоего мнения спрашивал?

Senin fikrini sordum mu?

Ты другого мнения?

- Başka bir fikrin var mı?
- Başka bir düşüncen var mı?

Мы одного мнения.

Benzer görüşe sahibiz.

- Я твоего мнения не спрашивал.
- Я не спрашивал твоего мнения.
- Я Вашего мнения не спрашивал.

Ben fikrini sormadım.

- Твоего мнения никто не спрашивал.
- Вашего мнения никто не спрашивал.

Hiç kimse senin fikrini sormadı.

- Твоего мнения никто не спрашивал.
- Никто не спрашивал твоего мнения.

Hiç kimse fikrini talep etmedi.

- Я твоего мнения не спрашивал.
- Я вашего мнения не спрашивал.

Senin fikrini istemedim.

- Я о ней невысокого мнения.
- Я невысокого мнения о ней.

- Onu pek önemsemiyorum.
- Onu pek umursamıyorum.

- Я не разделяю твоего мнения.
- Я не разделяю вашего мнения.

Senin görüşünü paylaşmıyorum.

- Я не спрашиваю вашего мнения.
- Я не спрашиваю их мнения.

Senin fikrini sormuyorum.

Том спросил моего мнения.

Tom benim fikrimi istedi.

Не меняй своего мнения.

Fikrinizi değiştirmeyin.

У нас разные мнения.

Farklı görüşlerimiz var.

Я того же мнения.

Aynı fikre sahibim.

Я ценю их мнения.

Ben onların görüşlerine değer veririm.

Мне нужны ваши мнения!

Görüşlerine ihtiyacım var.

Мы придерживаемся другого мнения.

Bu görüşte değiliz.

- Том о вас очень высокого мнения.
- Том о тебе очень высокого мнения.

Tom seni oldukça çok düşünüyor.

Не путай мнения с фактами.

Düşüncelerle gerçekleri karıştırmayın.

Она о нём высокого мнения.

O onu epeyce düşünüyor.

Это два абсолютно различных мнения.

Bunlar tamamen farklı düşünceler.

Мальчик не поменял своего мнения.

Çocuk fikrini değiştirmedi.

У тебя что, нет мнения?

Bir görüşün yok mu?

Я не поменяю своего мнения.

Fikrimi değiştirmeyeceğim.

Я о нём высокого мнения.

Onu oldukça çok düşünüyorum.

Мы по существу одного мнения.

Aslında aynı fikirdeyiz.

Мне не нужны ваши мнения.

Fikirlerinize ihtiyacım yok.

Я о них невысокого мнения.

- Onları pek önemsemiyorum.
- Onları pek umursamıyorum.

Я о нём невысокого мнения.

- Onu pek önemsemiyorum.
- Onu pek umursamıyorum.

Я высокого мнения о Томе.

Tom'u önemsiyorum.

Я о Томе невысокого мнения.

Tom hakkında düşük bir görüşüm var.

Том высокого мнения о Мэри.

Tom'un Mary ile ilgili yüksek görüşü var.

Два мнения лучше, чем одно.

İki görüş, birinden daha iyidir.

Том не изменит своего мнения.

- Tom fikrini değiştirmeyecek.
- Tom görüşünü değiştirmeyecek.

- Только дураки не меняют своего мнения.
- Только дураки никогда не меняют своего мнения.

Sadece aptallar fikir değiştirmez.

- Большинство учёных невысокого мнения о его открытии.
- Большинство учёных невысокого мнения о её открытии.

Çoğu bilim adamı, onun bulgusunun birazını düşünür.

- Том был о тебе весьма высокого мнения.
- Том был о вас весьма высокого мнения.

Tom seni oldukça çok düşündü.

то вы не поменяете своего мнения

o zaman bakış açınız değişmez --

Он всегда ценит мнения своей жены.

O, her zaman karısının görüşlerine değer verir.

Я был о ней хорошего мнения.

Onunla ilgili iyi bir düşüncem vardı.

У неё нет мнения насчёт религии.

Din hakkında hiç fikri yok.

Я высокого мнения об этой книге.

Bu kitap benim gözümde çok kıymetlidir.

Том о Мэри весьма высокого мнения.

Tom Mary'yi oldukça fazla düşünüyor.

Мария высокого мнения о своей красоте.

Mary, güzelliği konusunda kendini beğenmiştir.

Том о вас очень высокого мнения.

Tom seni çok fazla düşünüyor.

Я о Томе очень хорошего мнения.

Tom'la ilgili çok iyi duygum var.

- Я знаю, что ты о них высокого мнения.
- Я знаю, что вы о них высокого мнения.

Onları ziyadesiyle düşündüğünü biliyorum.

- Я знаю, что вы о нём высокого мнения.
- Я знаю, что ты о нём высокого мнения.

Onu çok düşündüğünü biliyorum.

- Я знаю, что ты о ней высокого мнения.
- Я знаю, что вы о ней высокого мнения.

Onu bir hayli düşündüğünü biliyorum.

Мы были хорошего мнения о вашем сыне.

Oğlunuzla ilgili iyi bir fikrimiz vardı.

- Они не изменили мнения.
- Они не передумали.

- Fikirlerini değiştirmediler.
- Onlar fikirlerini değiştirmediler.

У Тома и Мэри очень разные мнения.

Tom ve Mary çok farklı fikirlere sahiptir.

У меня нет на этот счёт мнения.

O konuda hiçbir fikrim yok.

Только дурак никогда не меняет своего мнения.

Sadece aptallar fikir değiştirmez.

- Что-то не припомню, чтобы я спрашивал твоего мнения.
- Что-то не припомню, чтобы я спрашивал вашего мнения.

- Fikrini sorduğumu hatırlamıyorum.
- Düşünceni sorduğumu hatırlamıyorum.
- Görüşünü sorduğumu hatırlamıyorum.

Если мне нравился мальчик, я спрашивала мнения Окуломы.

Bir çocuktan hoşlandığımda Okuloma'nın fikrini alırdım.

Возможно, вы правы, но наши мнения немного различаются.

Haklı olabilirsin, ama bizim çok az farklı bir görüşümüz var.

- Он задирает нос.
- Он слишком высокого мнения о себе.

Onun burnu kaf dağında.

Том наконец-то добился от Мэри её настоящего мнения.

Tom sonunda Mary'nin gerek fikrini ondan almayı başardı.

- Я согласен с этим мнением.
- Я того же мнения.

Ben o görüşe katılıyorum.

Что бы ты ни говорил, я не изменю своего мнения.

Ne dersen de, fikrimi değiştirmeyeceğim.

- Она бы не передумала.
- Она не хотела менять своего мнения.

O, fikrini değiştirmez.

Что бы ты ни сказал, я не изменю своего мнения.

Ne söylersen söyle fikrimi değiştirmeyeceğim.

Я хотел бы сразу сказать, что своего мнения я не изменю.

Fikrimi değiştirmeyeceğime açıklık getirmek istiyorum.

- В этом я с тобой не согласен.
- В этом наши мнения расходятся.

- Ben o konuda seninle aynı fikirde değilim.
- Seninle bu konuda ayrılıyoruz.

- У каждого своя точка зрения.
- Мнения разнятся.
- Мнение разнится от человека к человеку.

Opsiyonlar insandan insana değişir.

- Том спросил Мэри, что она думает по этому поводу.
- Том спросил мнения Мэри.

Tom Mary'nin fikrini istedi.

- У Тома и Мэри придерживаются одного мнения.
- У Тома и Мэри такое же мнение.

Tom ve Mary aynı görüşe sahipler.

У меня нет твёрдого мнения по этому вопросу, поэтому мне подойдёт любой вариант, который большинство сочтёт хорошим.

Konuyla ilgili güçlü bir fikrim yok, bu yüzden çoğunluk neyin iyi olduğunu düşünüyorsa bana uyar.

- Что бы ни случилось, я не передумаю.
- Что бы ни произошло, я своего мнения не изменю.
- Будь что будет, я не передумаю.

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun fikrimi değiştirmiyorum.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

- Будь что будет, я не отступлюсь.
- Что бы ни случилось, я не передумаю.
- Что бы ни произошло, я своего мнения не изменю.
- Будь что будет, я не передумаю.

Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.