Translation of "сообщил" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "сообщил" in a sentence and their turkish translations:

Кто сообщил Тому?

Tom'a kim bildirdi?

Я им не сообщил.

Ben onlara bildirmedim.

- Том сразу же сообщил о краже.
- Том немедленно сообщил о краже.

Tom hemen hırsızlığı bildirdi.

- Я ей сообщил о моём приезде.
- Я сообщил ей о своём приезде.
- Я сообщил ей о своём прибытии.

Gelişim hakkında onu bilgilendirdim.

- Кто тебе сообщил?
- Кто Вам сообщил?
- Кто тебя известил?
- Кто Вас известил?

Kim size bildirdi?

- Я ей сообщил о моём приезде.
- Я сообщил ей о своём приезде.

Gelişim hakkında onu bilgilendirdim.

Ты сообщил новости своим друзьям?

Arkadaşlarına haberi söyledin mi?

Том не сообщил об аварии.

- Tom kazayı bildirmedi.
- Tom kazayı rapor etmedi.

Эту новость мне сообщил Хасимото.

Haber bana Hashimoto tarafından anlatıldı.

Дополнительных подробностей Том не сообщил.

Tom hiçbir ek ayrıntı vermedi.

Том не сообщил больше деталей.

Tom daha fazla ayrıntı vermedi.

Том сообщил тебе хорошие новости?

Tom sana iyi haberi söyledi mi?

Том сообщил о пропаже Мэри.

Tom Mary'nin eksik olduğunu bildirdi.

Том сразу сообщил в полицию.

Tom hemen polise bildirdi.

Он сообщил в полицию о ДТП.

Trafik kazasını polise bildirdi.

Больше никаких подробностей Том не сообщил.

- Tom başka ayrıntılar vermedi.
- Tom fazladan ayrıntı vermedi.

- Кто их известил?
- Кто им сообщил?

Onlara kim bildirdi?

Том сообщил полиции, что его подставили.

Tom polise kendine komplo kurulduğunu söyledi.

Ты сообщил о краже в полицию?

Hırsızı polise bildirdin mi?

Я сообщил ей о его прибытии.

Onu onun varışından haberdar ettim.

Том не сообщил нам никаких подробностей.

Tom bize herhangi bir ayrıntı vermedi.

Никто не сообщил мне о его провале.

Kimse bana onun başarısızlığından bahsetmedi.

Почему ты раньше нам об этом не сообщил?

Neden sen daha önce bize bunun hakkında haber vermedin?

Я сообщил в полицию об угоне моей машины.

Polise arabamın çalındığını bildirdim.

Один журналист сразу же сообщил о ситуации в Турции

O gazeteci durumu hemen Türkiye'ye bildirdi

Вы хотите, чтобы я сообщил Тому о нашем решении?

Kararımız hakkında Tom'u bilgilendirmemi ister misin?

Миссис Уайт расплакалась, когда я сообщил ей эту новость.

Bayan White ona haberi söylediğimde gözyaşlarına boğuldu.

- Ты сообщил об этом полиции?
- Вы сообщили об этом полиции?
- Ты сообщил об этом в полицию?
- Вы сообщили об этом в полицию?

Onu polise bildirdin mi?

- Почему ты мне не сообщил?
- Почему вы мне не сообщили?

Bana niye söylemedin?

- Вчера он сказал мне правду.
- Вчера он сообщил мне правду.

Dün bana gerçeği söyledi.

Я позвонил в полицию и сообщил, что мою машину угнали.

Polisi aradım ve arabamın çalındığını bildirdim.

Том сообщил властям, что он видел, как Мэри похитили пришельцы.

Tom Mary'nin uzaylılar tarafından kaçırıldığını gördüğünü yetkililere anlattı.

- Почему ты не сообщил мне?
- Почему ты не предупредил меня?

Neden beni uyarmadın?

он закончил эту школу, он никому не сообщил об этой ситуации

bu okulu bitirdi kimseye haber vermedi bu durumu

Дэн сообщил в полицию, что его дочь была похищена и изнасилована.

Dan, kızının kaçırılıp tecavüze uğradığını polise bildirdi.

- Ты сообщил об этом своему учителю?
- Вы сообщили об этом своему учителю?

- Bununla ilgili olarak öğretmenini bilgilendirdin mi?
- Bu konuda öğretmenine bilgi verdin mi?
- Öğretmenine bundan bahsettin mi?
- Bunu öğretmenine rapor ettin mi?

- Ты всем сообщил, где будет собрание?
- Вы всем сообщили, где состоится собрание?

Toplantının nerede olacağını herkese söyledin mi?

Том сообщил нам, что американское правительство пытается реализовать оружейную программу, которая серьёзно может угрожать безопасности России.

Tom bize Birleşik Devletler hükûmetinin Rusya'nın emniyetini cidden tehdit eden bir silah bağdarlaması icra etmeye gayret ettiğini söyledi.

- Почему ты не сообщил мне, что ты в Бостоне?
- Почему вы не сообщили мне, что вы в Бостоне?

Neden bana Boston'da olduğunu bildirmedin?

- Он сказал мне, что потерял свои часы.
- Он сообщил мне о потере своих часов.
- Он сказал мне, что потерял часы.

Bana saatini kaybettiğini söyledi.

- Я должен был сообщить об этом в полицию, но я не сообщил.
- Я должен был сообщить об этом в полицию, но не стал.

Bunu polise bildirmeliydim ama bildirmedim.

- Я рассказала полиции всё, что знаю.
- Я рассказал полиции всё, что знаю.
- Я сообщил полиции всё, что знаю.
- Я сообщила полиции всё, что знаю.

Bütün bildiğimi polise anlattım.

- Спасибо, что известил меня.
- Спасибо, что дали мне знать.
- Спасибо, что дали знать.
- Спасибо, что сообщили.
- Спасибо, что дал мне знать.
- Спасибо, что сообщил.

Bana bildirdiğiniz için teşekkürler.

- Почему ты нам раньше об этом не сказал?
- Почему вы нам раньше об этом не сказали?
- Почему ты не сказал нам об этом раньше?
- Почему ты не рассказал нам об этом раньше?
- Почему ты не сообщил нам об этом раньше?

Bize bundan daha önce niye bahsetmedin?

- Я не сказал Тому, что мы с тобой знакомы.
- Я не сказал Тому, что мы с вами знакомы.
- Я не сказал Тому, что я с тобой знаком.
- Я не сказал Тому, что я тебя знаю.
- Я не сказал Тому, что я с вами знаком.
- Я не сказал Тому, что я вас знаю.
- Я не сообщил Тому, что знаю тебя.

Tom'a seni tanıdığımı söylemedim.