Translation of "скучает" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "скучает" in a sentence and their turkish translations:

- Том скучает по тебе.
- Том по Вам скучает.
- Том по вам скучает.
- Том по тебе скучает.

Tom seni özlüyor.

- Том скучает по тебе.
- Том по тебе скучает.

Tom seni özlüyor.

- Она скучает по нему.
- Она по нему скучает.

O onu özlüyor.

- Она скучает по своему отцу.
- Она скучает по отцу.

O, babasını özlüyor.

- Том скучает по своей жене.
- Том скучает по жене.

Tom eşini özlüyor.

- По тебе никто не скучает.
- По вам никто не скучает.

Kimse seni özlemiyor.

- Думаю, Том по тебе скучает.
- Думаю, Том по вам скучает.

Sanırım Tom seni özlüyor.

- Думаешь, Том скучает по Мэри?
- Думаете, Том скучает по Мэри?

Tom'un Mary'yi özlediğini düşünüyor musun?

Том скучает по Мэри.

Tom, Mary'yi özlüyor.

- Том скучает.
- Тому скучно.

Tom sıkılıyor.

Она по нему скучает.

O onu özlüyor.

Том скучает по родителям.

Tom ailesini özlüyor.

Мэри скучает по Бостону.

Mary Boston' u özlüyor.

Том скучает по Бостону.

Tom Boston'u özlüyor.

Она скучает по Бостону.

O, Boston'u özlüyor.

Он скучает по отцу.

O, babasını özlüyor.

Том скучает по отцу.

Tom babasını özlüyor.

Мэри скучает по мужу.

Mary kocasını özlüyor.

- Том, должно быть, скучает по Мэри.
- Том, наверное, скучает по Мэри.

Tom Mary'yi özlüyor olmalı.

Том, наверное, скучает по дому.

Tom yurdunu özlemiş olmalı.

Том скучает по своей семье.

Tom ailesini özlüyor.

Том очень скучает по Мэри.

Tom gerçekten Mary'yi özlüyor.

Он скучает по своей семье.

Ailesini özlüyor.

Том немного скучает по дому.

Tom biraz yurdunu özlemiş.

- Я знаю, что Том скучает по тебе.
- Я знаю, что Том по вам скучает.

Tom'un seni özlediğini biliyorum.

И она по ним очень скучает.

Ve o onları çok özlüyor.

Том очень скучает по своей семье.

Tom ailesini çok özlüyor.

Она очень скучает по своей семье.

O, ailesini çok özlüyor.

Он очень скучает по своей семье.

O, ailesini çok fazla özlüyor.

Я думаю, Том скучает по Мэри.

Sanırım Tom, Mary'yi özlüyor.

Уверен, Том тоже по тебе скучает.

Tom'un da sizi özlediğine eminim.

Том говорит, что скучает по дому.

Tom memleketini özlediğini söylüyor.

Она всё ещё скучает по тебе.

Hâlâ seni özlüyor.

Интересно, скучает ли по мне Том.

Tom'un beni özleyip özlemediğini merak ediyorum.

Том всё ещё скучает по дому.

Tom hâlâ yurt özlemi çekiyor.

Мэри говорит, что скучает по Бостону.

Mary Boston'u özlediğini söylüyor.

Том сказал, что скучает по дому.

Tom vatan hasreti çektiğini söyledi.

Том говорит, что скучает по Бостону.

Tom, Boston'u özlediğini söylüyor.

Том, должно быть, скучает по Мэри.

Tom Mary'yi özlüyor olmalı.

Том всё ещё скучает по Мэри.

Tom hâlâ Mary'yi özlüyor.

Том скучает по жене и детям.

Tom eşini ve çocuklarını özlüyor.

- Он скучает по своей семье.
- Она скучает по своей семье.
- Она тоскует по своей семье.

O, ailesini görmek için can atıyor.

- У Тома ностальгия.
- Том скучает по дому.

Tom memleketini özlemiş.

Я уверен, что Том по тебе скучает.

Tom'un seni özlediğinden eminim.

Я уверен, что Том скучает по Мэри.

Tom'un Mary'yi özlediğinden eminim.

Я знаю, что Том скучает по дому.

Tom'un vatan hasreti çektiğini biliyorum.

Том говорит, что очень скучает по Мэри.

Tom, Mary'yi çok özlediğini söylüyor.

Том сказал, что Мэри скучает по дому.

- Tom Mary'nin vatan hasreti çektiğini söyledi.
- Tom, Mary'nin vatan hasreti çektiğini söyledi.

Я знаю, что Том скучает по Мэри.

Tom'un Mary'yi özlediğini biliyorum.

- Тому его не хватает.
- Том по нему скучает.

Tom onu özlüyor.

- Ему не хватает Бостона.
- Он скучает по Бостону.

O, Boston'u özlüyor.

Не думаю, что Том очень скучает по Мэри.

Tom'un Mary'yi çok özlediğini sanmıyorum.

Том говорит, что скучает по жене и детям.

Tom eşini ve çocuklarını özlediğini söylüyor.

- Том скуча́ет по свое́й до́чери.
- Том скучает по дочери.

Tom kızını özlüyor.

Том никогда не скучает. Всё свободное время он проводит за переводом предложений.

Tom hiç sıkılmadı. O tüm boş zamanını cümleleri çevirerek harcar.