Translation of "местности" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "местности" in a sentence and their turkish translations:

в этой сельской местности США

Amerika’nın en kırsal bölgelerinden birinde,

Она живёт в сельской местности.

O kırsalda yaşıyor.

Том живет в нашей местности.

Tom yaşadığımız aynı alanda yaşıyor.

В сельской местности много деревьев.

Kırsalda birçok ağaç vardır.

Я живу в сельской местности.

Kırsal bir alanda yaşıyorum.

Город расположен в гористой местности.

Kasaba dağlık bir bölgededir.

В этой местности есть медведи?

Buralarda ayılar var mı?

Мы ехали по незнакомой местности.

Bilinmeyen bölgede araba sürdük.

Я живу в этой местности.

- Bu alanda yaşıyorum.
- Bu bölgede yaşıyorum.

Том плохо ориентируется на местности.

Tom'un kötü bir yön kestirme yeteneği var.

- Вы когда-нибудь жили в сельской местности?
- Ты когда-нибудь жил в сельской местности?

Hiç kırsal alanda yaşadın mı?

Мой дом находится в сельской местности.

Evim kırsal alanda.

Большинство людей живёт в городской местности.

Çoğu kişi kentsel alanlarda yaşar.

В этой местности постоянно случаются пожары.

Yangınlar bu alanda her zaman olur.

Том хочет жить в сельской местности.

Tom kırsalda yaşamak istiyor.

Раньше я жил в горной местности.

Eskiden dağlık bir bölgede yaşıyordum.

- В этой местности бобры были почти полностью истреблены.
- В этой местности бобров почти полностью истребили.

Kunduzlar bu bölgeden neredeyse yok oldular.

которые живут в сельской, отдалённой, горной местности,

Bu programla kırsal, ücra, ulaşılması zor dağlık yerleşimlerde yaşayan öğrencileri

Тех турок, которые живут в сельской местности

taşrada yaşayan türklerin

В сельской местности тише, чем в городе.

Kırsal bölge şehirden daha sessizdir.

Наша ферма находится в сельской местности Небраски.

Çiftliğimiz kırsal Nebraska'da yer almaktadır.

В сельской местности мы уже упоминали небольшую разницу

Kırsal bölgelerde ise az önce de belirtmiştik birazcık farklılık var

Десять полицейских были назначены для патрулирования той местности.

O bölgede devriye gezmek için on polis ayrıldı.

Детальных карт для этой местности ещё не создано.

Bu alan için ayrıntılı haritalar çizilmedi.

и выжить в этой суровой местности и ужасном холоде.

ve o zamana kadar bu acımasız ortama ve soğuğa dayanabilmek.

У него горизонтальный слой светочувствительных клеток... ...для сканирования местности.

Gözlerindeki, ışığa duyarlı hücrelerden oluşan yatay hatla ufku tararlar.

- Я живу в деревне.
- Я живу в сельской местности.

Kırsal bir alanda yaşıyorum.

Мой дядя взял меня в поездку по сельской местности.

Amcam beni kırsalda gezmeye götürdü.

Не знаю точно, сколько бобров живут в этой местности, но много.

Bu bölgede kaç tane kunduz yaşadığından emim değilim. Fakat çok vardır.

- В этих краях редко идёт снег.
- В этой местности редко бывает снег.

Bu alanda nadiren kar yağar.

Ее детеныши в трех километрах. И самец все еще орудует в этой местности.

Yavruları üç kilometre uzakta. Büyük erkek de hâlâ bölgede.

- Я живу за городом.
- Я живу в деревне.
- Я живу в сельской местности.

Ben kırsal kesimde yaşamaktayım.

- Том живёт в деревне.
- Том живёт в сельской местности.
- Том живёт за городом.

Tom kırsalda yaşıyor.

- В этих окрестностях появляются медведи?
- В этой местности водятся медведи?
- В окру́ге есть медведи?

Buralarda hiç ayı var mıdır?

и сбор отчетов о противнике, местности, дорогах и обо всем остальном, что может повлиять на операции.

ve düşman, arazi, yollar ve operasyonları etkileyebilecek diğer her şey hakkında raporları harmanlamak.

В наши дни всё больше и больше людей предпочитают жизнь в сельской местности жизни в городе.

Bugünlerde gittikçe daha fazla insan kır yaşantısını şehir yaşantısına tercih ediyorlar.

- Мы провели наш отпуск, путешествуя по сельским районам Франции.
- Мы провели наш отпуск, путешествуя по сельской местности Франции.

Tatilimizi kırsal Fransa'yı keşfederek geçirdik.

- Том не хочет жить в деревне.
- Фома не хочет жить в селе.
- Фома не хочет жить в сельской местности.

Tom kırsal alanda yaşamak istemiyor.