Translation of "каждой" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "каждой" in a sentence and their turkish translations:

- Солдаты останавливались в каждой деревне и на каждой ферме.
- Солдаты делали остановку в каждой деревне и на каждой ферме.

Askerler her köy ve çiftlikte durdu.

- У каждой семьи такой есть.
- У каждой семьи такая есть.
- У каждой семьи такое есть.

Her ailenin bir tane var.

- Ситуация ухудшалась с каждой минутой.
- Положение ухудшалось с каждой минутой.

Her dakika durum kötüleşiyordu.

для каждой климатической угрозы.

veya destekleyici çerçeve sunmalıyız.

каждой его бортовой системой.

yerleşik sistemlerinden her birini denetleyerek günün

- У каждой страны своя история.
- У каждой страны своя собственная история.

Her ülkenin kendi tarihi var.

- У каждой кассы длинная очередь.
- У каждой кассы стоит длинная очередь.

Her yazar kasada uzun bir sıra vardır.

- Почти у каждой семьи есть телевизор.
- Практически в каждой семье есть телевизор.

Neredeyse her ailede televizyon var.

восстанавливая леса при каждой возможности,

ormanları mümkün olduğunca eski haline getirerek,

Мы наслаждались каждой минутой вечеринки.

Partinin her dakikasından zevk aldık.

Автобус останавливался в каждой деревне.

Otobüs her köyde durdu.

У каждой розы есть шипы.

Her gülün dikeni vardır.

Поезд останавливается на каждой станции.

Tren her istasyonda durur.

Они присутствуют на каждой встрече.

Onlar her toplantıya katılır.

Это стоило каждой потраченной копейки.

Her kuruşuna değdi.

Танец - прекрасная часть каждой культуры.

Dans her kültürün güzel bir parçasıdır.

Выберите представителя от каждой группы.

Her grup için bir sözcü seçin.

У каждой собаки есть кличка.

- Her köpeğin bir ismi vardır.
- Her köpeğin bir adı vardır.

У каждой страны есть столица.

Her ülkenin bir başkenti vardır.

за каждой историей скрывается ещё одна.

çünkü onun altında başka bir hikâye daha var

В каждой улитке около 40 калорий.

Hepsinde yaklaşık 40 kalori olduğu söylenebilir.

У каждой нации свой особенный характер.

Her ulusun kendine özgü bir karakteri vardır.

Пожалуйста, сделайте три копии каждой страницы.

Lütfen her bir sayfanın üç kopyasını yap.

Он флиртует с каждой встречной женщиной.

Tanıştığı her kadınla flört eder.

В каждой науке есть своя терминология.

Her bilimin kendi terminolojisi vardır.

У каждой истории есть две стороны.

Her hikayenin iki tarafı vardır.

Почти в каждой газете есть кроссворды.

Neredeyse her gazetede bulmaca var.

Также, чтобы максимизировать урожаи для каждой площади,

Ve kapalı çiftliklerde alanı, maksimum verimlilik için

Если каждой клетке мозга приписать звуковой сигнал,

Eğer beyin hücrelerinin her birine bir tını ekleseydiniz,

чтобы отвести каждой девочке ровно одну минуту.

tam olarak bir dakika geçirmesi için bir kronometre var.

на посещение каждой планетарной системы в галактике.

galaksideki tüm gezegen sistemini ziyaret edebilir.

У каждой девочки в руках есть кукла.

Kızlardan her birinin kollarında bir oyuncak bebeği var.

В каждой школе Турции есть бюст Ататюрка.

Türkiye'de her okulda Atatürk büstü zorunludur.

У каждой семьи есть скелет в шкафу.

Her ailenin utanılacak bir sırrı vardır.

У меня есть флаги каждой страны мира.

Bende dünyadaki her ülkenin bayrağı var.

в каждой стране и культуре эти ассоциации различны.

ülkeden ülkeye farklılık gösteren, renklerin çağrıştırdıkları anlamlardan.

на самом деле фильм, который заслуживает каждой награды

aslında her ödülü hak eden bir film

Почти доступно в каждой вере в каждом обществе

Her toplumda her inanışta neredeyse mevcuttur

У нас по пять пальцев на каждой руке.

Her elde beş parmağımız var.

- Это случалось каждой осенью.
- Это случалось каждую осень.

Bu, her sonbaharda oldu.

В Турции в каждой школе обязателен бюст Ататюрка.

Türkiye'de her okulda Atatürk büstü zorunludur.

Согни салфетки и положи у каждой тарелки по одной.

Peçeteleri katla ve her tabağın yanına bir tane koy.

Тома увольняли с каждой работы, какая у него была.

Tom şimdiye kadar sahip olduğu her işten kovuldu.

Почти в каждой стране в мире есть суши-рестораны.

Dünyada hemen her ülkede suşi restoranları vardır.

Это правило не может быть применено к каждой ситуации.

Bu kural her durumda uygulanamaz.

- Эта поэма состоит из четырёх строф, по пять стихов в каждой.
- Это стихотворение состоит из четырёх строф, по пять стихов в каждой.

Bu şiir her birinin beş dizesi olan dört kıtadan oluşur.

Он фотографировал все улицы мира и дома на каждой улице.

Dünya'nın bütün sokaklarını, her sokakta bulanan evlerin fotoğraflarını tek tek çekti.

За каждой минутой игры на концерте стоит час тяжёлых тренировок.

Konserdeki her dakikanın arkasında bir saatlik sıkı çalışma var.

Природа – единственная книга, которая предлагает великолепное содержание на каждой странице.

Doğa her sayfada büyük bir içerik sağlayan tek kitaptır.

за три месяца в каждой стране, используя правило не применять английский.

kısa bir video göstermek istiyoruz.

Борьба в Сербии уже обошлась 200 000 жертв с каждой стороны.

Sırbistan'daki savaş zaten masraflı. Her iki tarafta 200.000 kayıp var.

Он хочет на каждой свадьбе быть женихом, а на похоронах – покойником.

O her düğünde bir koca ve her cenazede merhum olmak istiyor.

- У каждой медали есть обратная сторона.
- У любой медали есть две стороны.

Bütün madalyaların iki yüzü var.

- Финансовая ситуация становится хуже неделя за неделей.
- Финансовое положение ухудшается с каждой неделей.

Mali durum haftadan haftaya gittikçe kötüleşiyor.

Теперь у каждой финской женщины есть всё, что ей нужно, чтобы быть счастливой.

Şimdi her Fin kadını mutlu olmak için ihtiyacı olan her şeye sahip.

- Нет роз без шипов.
- У каждой розы есть шипы.
- Нет розы без шипов.

- Dikensiz bir gül yoktur.
- Her gülün dikenleri vardır.

Одна компания отличается от другой, и при рассмотрении каждой проблемы необходим открытый и гибкий подход.

Şirketler birbirlerine göre farklılıklar gösterir, ve her bir problemin değerlendirilmesi yeniliklere açık ve esnek bir yaklaşıma sahip olmayı gerektirir.

- Этот поезд останавливается на каждой станции.
- Этот поезд следует со всеми остановками.
- Этот поезд идёт со всеми остановками.

Bu tren her istasyonda durur.

- Этот поезд останавливается на каждой станции.
- Этот поезд останавливается на всех станциях.
- Этот поезд следует со всеми остановками.
- Этот поезд идёт со всеми остановками.

- Bu tren her istasyonda durur.
- Bu tren tüm istasyonlarda durur.