Translation of "имеем" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "имеем" in a sentence and their turkish translations:

Мы имеем очень ограниченный запас.

Çok sınırlı bir stoğumuz var.

Мы имеем то, что заслуживаем.

Neye layıksak bizde var.

Мы все имеем свою цену.

- Hepimizin bir bedeli var.
- Hepimizin bir fiyatı var.

- Мы понятия не имеем, где он находится.
- Мы понятия не имеем, где он.

- Onun nerede olduğu hakkında bir fikrimiz yok.
- Onun bulunduğu yer hakkında hiçbir fikrimiz yok.

5, 4, 3, 2 имеем зажигание.

5, 4, 3, 2, ateşleme var.

Мы пока не имеем конкретных планов.

Planlarımız henüz somut değil.

Почему мы имеем с Томом дело?

Neden Tom'la ilgileniyoruz.

Мы понятия не имеем, где Том.

Tom'un nerede olduğuna dair hiçbir fikrimiz yok.

- Как ты думаешь, с кем мы имеем дело?
- Как вы думаете, с кем мы имеем дело?

Kiminle uğraştığımızı zannediyorsun?

Так что же мы имеем в итоге?

Bu bizi nereye götürür?

Мы не имеем представления о его местонахождении.

Onun bulunduğu yer hakkında hiçbir fikrimiz yok.

Мы понятия не имеем, что Том сделал.

Tom'un ne yaptığına dair hiçbir fikrim yok.

Я знаю, с кем мы имеем дело.

Kimle ilgilendiğimizi biliyorum.

- Что у нас есть?
- Что мы имеем?

Neyimiz var?

Мы понятия не имеем, как это случилось.

Bunun nasıl olduğu konusunda hiçbir fikrimiz yok.

И говоря "корабли" мы имеем ввиду европейские банки.

Ve evet, bu durumdaki gemiler Avrupa bankaları

Сегодня мы имеем множество социальных проблем, требующих изучения.

Bugün hakkında düşünülecek birçok toplumsal sorunlarımız vardır.

Мы имеем в настоящее время около 40 000 снимков,

Yani an itibariyle 40.000 civarı görselimiz var

Короче говоря, мы не имеем ничего общего с технологиями

yani kısacası teknolojiyle uzaktan yakından herhangi bir alakamız yok

Мы имеем обыкновение есть, используя нож, вилку и ложку.

Biz genellikle bir bıçak, çatal ve kaşıkla yemek yiyoruz.

Это тот баланс, с которым все мы имеем дело каждый день.

ve bu denge ile her gün uğraşıyoruz.

Так что же мы имеем в виду, когда говорим о шуме?

Peki gürültüden bahsederken ne kastediyoruz?

Мы здесь, потому что мы имеем право участвовать в принятии решений.

Bu kararlara dahil olma hakkımız olduğu için buradayız.

- Мы понятия не имеем, что делать.
- Мы не представляем, что делать.

Ne yapacağımız konusunda hiçbir fikrimiz yok.

мы не имеем глубоких привязанностей, мы не относимся друг к другу как следует.

birbirimizi derinden görmüyoruz, iyi davranmıyoruz.

Наше мнение - это идея, которую мы имеем; наше убеждение - это идея, которая имеет нас.

Bizim görüşümüz sahip olduğumuz bir fikirdir; inancımız bize sahip olan bir fikirdir.

- Мы работаем с тем, что у нас есть.
- Мы работаем с тем, что имеем.

Sahip olduğumuz şeyle çalışıyoruz.

- Мы ещё не знаем, с чем мы столкнулись.
- Мы ещё не знаем, с чем имеем дело.

Neyle karşı karşıya olduğumuzu henüz bilmiyoruz.

- Чем больше мы имеем, тем больше мы хотим иметь.
- Чем больше у нас есть, тем больше мы хотим.

Ne kadar çok sahip olursak, o kadar çok isteriz.

В Вавилонском государстве практиковалась шестидесятеричная система исчисления, благодаря чему мы сейчас имеем 60 минут в часе и 24 часа в сутках.

- Altmışlık sayı sistemi Babil devletinde uygulandı, bunun sonucunda bir saatte 60 dakika ve günde 24 saat var.
- Altmışlık sayı sistemi Babil devletinde uygulandı, bundan ötürü bir saatte 60 dakika ve günde 24 saat var.