Translation of "деле" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "деле" in a sentence and their turkish translations:

В самом деле!

Gerçekten mi!

- Что на самом деле произошло?
- Что произошло на самом деле?

Gerçekten ne oldu?

- На самом деле он врал.
- На самом деле она врала.

Aslında, o yalan söylüyordu.

- На самом деле она солгала.
- На самом деле она соврала.

Aslında yalan söyledi.

На самом деле да

aslında evet

- Серьёзно?
- На самом деле?

- Sahi mi?
- Gerçekten mi?
- Valla mı?
- Esas mı?
- Harbi mi?
- Harbiden mi?
- Sahiden mi?
- Hakikaten mi?
- Harbici misin?
- Cidden mi?

Мы снова в деле.

İşe geri döndük.

Есть в деле загвоздка.

- Bu işte bir şeyler var.
- Bu işin altında bir şeyler yatıyor.
- Bu işin altı yaş.

- На самом деле это вы виноваты.
- На самом деле это ваша вина.
- На самом деле это ты виноват.
- На самом деле это твоя вина.

Aslında senin hatan.

- Что ты думаешь на самом деле?
- Что Вы на самом деле думаете?
- Что ты на самом деле думаешь?
- Что вы на самом деле думаете?

Gerçekten ne düşünüyorsun?

- Что тебя на самом деле беспокоит?
- Что вас на самом деле беспокоит?
- Что тебя на самом деле тревожит?
- Что вас на самом деле тревожит?

Senin canını sıkan şey gerçekten ne?

- Я в самом деле видел призрака.
- Я на самом деле видел привидение.

Gerçekten bir hortlak gördüm.

- Что ты на самом деле видел?
- Что вы на самом деле видели?

Gerçekten ne gördün?

- Сколько тебе на самом деле лет?
- Сколько тебе лет на самом деле?

Gerçekten kaç yaşındasın?

- На самом деле, я не эксперт.
- На самом деле, я не знаток.

Gerçekten bir uzman değilim.

- Что их на самом деле тревожит?
- Что их на самом деле беспокоит?

Onların canını sıkan şey gerçekten ne?

- Что его на самом деле тревожит?
- Что его на самом деле беспокоит?

Onun canını sıkan şey gerçekten ne?

- Что её на самом деле тревожит?
- Что её на самом деле беспокоит?

Onu gerçekten ne rahatsız ediyor?

- Что тут на самом деле произошло?
- Что тут на самом деле случилось?

Gerçekte burada ne oldu?

на самом деле является строматолитами.

aslında stratomalitlerdi.

На самом деле это естественно.

Fakat aslında, yapmaları gereken de budur.

На самом деле, это поведение

Yine aslında bu davranış

на самом деле враг мира

aslında dünyanın düşmanı

потрясающее событие на самом деле

muazzam bir olay gerçekten

Наше все на самом деле

Bizim herşeyimiz aslında

Многонациональная корпорация на самом деле

Çok uluslu anonim bir şirket aslında

На самом деле, я счастлив.

Aslında, ben mutluyum.

Ты в самом деле рассеянный.

Sen gerçekten unutkansın.

На самом деле это правда.

İşin aslın bakarsan, o doğrudur.

Каков Бостон на самом деле?

Boston gerçekten nasıl bir yer.

Том хорош в своём деле.

Tom işinde iyidir.

Это в самом деле грустно.

Bu gerçekten üzücü.

Что на самом деле произошло?

Gerçekten ne oldu?

Я на самом деле женюсь.

Ben gerçekten evleniyorum.

Кто они на самом деле?

Onlar aslında kimler?

Кто ты на самом деле?

Gerçekten kimsiniz?

Будьте судьёй в этом деле.

Buna sen karar ver.

Что на самом деле происходит?

Gerçekten ne oluyor?

На самом деле, вы правы.

Aslında haklısınız.

В этом деле мы вместе.

Bu işte birlikteyiz.

- Скажите мне, что на самом деле произошло!
- Скажи мне, что на самом деле произошло!
- Расскажи мне, что произошло на самом деле.
- Расскажите мне, что произошло на самом деле.

- Aslında ne olduğunu bana anlat.
- Gerçekten ne olduğunu bana söyle.

- Что на самом деле с ними случилось?
- Что на самом деле с ними произошло?
- Что с ними на самом деле произошло?
- Что с ними на самом деле случилось?

Onlara gerçekten ne oldu?

- Ты на самом деле монахиня?
- Ты действительно монахиня?
- Ты в самом деле монахиня?

Gerçekten bir rahibe misiniz?

- Это в самом деле настолько сложно?
- Это в самом деле настолько сложно сделать?

Onu yapmak gerçekten o kadar zor mu?

- Том заработал много денег на этом деле.
- Том сделал на этом деле большие деньги.
- Том сделал на этом деле хорошие деньги.

Tom o anlaşmada iyi para yaptı.

- Я в этом деле придерживаюсь нейтралитета.
- Я не принимаю чью-либо сторону в этом деле.
- Я остаюсь нейтральным в этом деле.

Bu işte kimsenin tarafı değilim.

- На самом деле я родился в Бостоне.
- На самом деле я родилась в Бостоне.

Aslında ben Boston'da doğdum.

- Я на самом деле не такой старый.
- Я на самом деле не такая старая.

Gerçekten o kadar yaşlı değilim.

- Мы знаем, кто ты на самом деле.
- Мы знаем, кто вы на самом деле.

Senin gerçekten kim olduğunu biliyoruz.

- Расскажи нам, что на самом деле произошло.
- Расскажите нам, что на самом деле произошло.

Bize gerçekten ne olduğunu söyle.

- Расскажи им, что на самом деле произошло.
- Расскажите им, что на самом деле произошло.

Onlara gerçekten ne olduğunu söyle.

- Расскажи ему, что на самом деле произошло.
- Расскажите ему, что на самом деле произошло.

Ona gerçekten ne olduğunu söyle.

- Расскажи ей, что на самом деле произошло.
- Расскажите ей, что на самом деле произошло.

Ona gerçekten ne olduğunu söyle.

- Что ты на самом деле хочешь сказать?
- Что вы на самом деле хотите сказать?

Gerçekten ne söylemek istiyorsun?

На самом деле происходит нечто странное.

Aslında garip bir şey olur.

На самом деле в некоторых случаях

Aslında bazı durumlarda

На самом деле их можно предотвратить.

Lâkin hepsi önlenebilirdi.

На самом деле я люблю спать.

Olay şu ki ben uyumayı çok seviyorum.

как люди совершенствуются в своём деле.

mümkün olan şey.

не обязательно предвзятый, на самом деле

yanlış olmadığı gibi bir gereklilik aslında

на самом деле несет этот вирус

bu virüsü taşır aslında

на самом деле это естественный отбор

aslında bu bir doğal seleksiyon

благодаря этой еде, на самом деле

işte bu besini sayesinde aslında

Так что на самом деле затонул

Yani aslında battı

так на самом деле как люди

yani aslında halk olarak

На самом деле, здесь есть ловушка.

Aslında burada bize tuzak kuruluyor işte

На самом деле это абсолютно зло.

Aslında bu tamamen kötülüktür.

В любом деле выкладывайся по полной.

Yaptığın bir şeyde elinden geleni yap.

Невозможно осуществить на деле этот план.

- Planı uygulamak mümkün değil.
- Planı uygulamaya koymak mümkün değildir.

Похоже, он замешан в этом деле.

O, o meseleyle uğraşıyor gibi görünüyor.

На самом деле, он не управляющий.

O, aslında müdür değildir.

Тебе в самом деле нужна женщина.

Senin gerçekten bir kadına ihtiyacın var.

Это, на самом деле, не правда.

O aslında doğru değil.

Том в самом деле тебе поверил.

Tom gerçekten sana inandı.

Мэри на самом деле нравится Тому.

Tom aslında Mary'yi seviyor.

На самом деле он её любит.

Aslında, onu seviyor.

Ты в самом деле такой тупой?

Gerçekten o kadar aptal mısın?

Эта штука в самом деле работает?

Bu şey gerçekten işe yarıyor mu?

Чего на самом деле хотел Том?

Tom gerçekten ne istiyordu?

Сказанное Томом в самом деле верно.

Tom'un söylediği gerçekten doğru.

Эта фраза в самом деле странная.

Bu cümle gerçekten tuhaf.

- В самом деле? Почему?
- Правда? Почему?

Gerçekten mi? Niçin?

Что на самом деле её беспокоило?

Onun gerçekten endişelendiği neydi?

Не говори, а покажи на деле.

Göster, söyleme.

Почему на самом деле ты здесь?

Burada olmanın gerçek sebebi nedir?

Это и в самом деле серьёзно.

Bu gerçekten önemli.

Что ты на самом деле видишь?

Gerçekten ne görüyorsun?

я на самом деле была параноиком.

oldukça paranoyak bir haldeydim.

Я и в самом деле невезуч!

Gerçekten hiç şansım yok!

Это в самом деле было ужасно.

Gerçekten korkunçtu.

Я в самом деле ищу работу.

Ben gerçekten iş arıyorum.

Я на самом деле ищу Тома.

Aslında Tom'u arıyorum.

Ответ, на самом деле, довольно прост.

Cevap aslında oldukça basit.

Почему ты на самом деле здесь?

Gerçekten neden buradasın?

Это на самом деле хорошая цена.

O gerçekten iyi bir fiyat.