Translation of "беспорядок" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "беспорядок" in a sentence and their turkish translations:

- Прости за беспорядок.
- Простите за беспорядок.

Karışıklığı maruz görün.

Это настоящий беспорядок.

Bu gerçek bir karışıklık.

Извиняюсь за беспорядок.

Karışıklık için üzgünüm.

Сами убрал беспорядок.

Sami dağınıklığı temizledi.

На улице царит беспорядок.

Sokakta karışıklık hüküm sürüyor.

Прошу прощения за беспорядок.

Ben karışıklık için özür dilerim.

В его комнате постоянно беспорядок.

Onun odası her zaman düzensizdir.

У меня на голове беспорядок.

Saçım dağınık.

Убирать этот беспорядок приходится мне.

Bu pisliği temizlemek zorunda olan kişi benim.

Мы должны устранить этот беспорядок.

Bu pisliği temizlemek zorundayız.

У меня в комнате небольшой беспорядок.

Odam biraz dağınık.

- Какой ужасный беспорядок!
- Какой ужасный бардак!

Ne korkunç bir karmaşa!

- Это был беспорядок.
- Это была неразбериха.

O bir karışıklıktı.

- Извини за бардак!
- Прошу прощения за беспорядок.

Karışıklık için üzgünüm.

Тебе полагается самому убрать за собой беспорядок.

Kendi pisliğini kendin temizlemen bekleniyor.

- Не устраивай беспорядок.
- Не сорите.
- Не сори.

Karmaşa yapmayın.

- Номер был очень грязным.
- В комнате был большой беспорядок.

- Oda çok düzensizdi.
- Oda çok dağınıktı.
- Oda çok savruktu.

Мама не любит, когда у меня в комнате беспорядок.

Annem odamın dağınık olmasından hoşlanmıyor.

- В комнате был полный бардак.
- В комнате был форменный беспорядок.

Oda tam bir karışıklıktı.

- В квартире Мэри царит хаос.
- В квартире Мэри царит полный беспорядок.

Kaos Mary'nin evinde hüküm sürer.

На письменном столе Тома царил такой беспорядок, что уборщик отказался убирать комнату.

Tom'un masası o kadar dağınıktı ki, temizlikçi odayı temizlemeyi reddetti.

- Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай.
- Ты устроил этот беспорядок - ты и убирай.

Bu pisliği sen yaptın, bu yüzden onu temizle.

- Кто берет на себя ответственность за этот бардак?
- Кто берет на себя ответственность за этот беспорядок?

Bu karışıklık için kim sorumluluk alıyor?