Translation of "алкоголь" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "алкоголь" in a sentence and their turkish translations:

- Алкоголь — наркотик.
- Алкоголь — лекарство.

Alkol bir uyuşturucudur.

- Алкоголь опасен.
- Алкоголь - это опасно.

Alkol tehlikelidir.

Алкоголь раскрепощает.

- Alkol kısıtlamayı düşürür.
- Alkol çekingenliği azaltır.

Алкоголь — лекарство.

Alkol bir tedavidir.

- Алкоголь завладел твоей жизнью.
- Алкоголь овладел твоей жизнью.

Alkol, senin yaşamını ele geçirdi.

Мне можно алкоголь?

Alkol içebilir miyim?

Алкоголь разрушает печень.

- Alkol, karaciğere zararlıdır.
- Alkol karaciğere zarar verir.

Я употребляю алкоголь.

Alkol alıyorum.

Ты пьёшь алкоголь?

Likör tüketir misin?

Алкоголь вызывает бессонницу.

Alkol uykusuzluğa sebep olur.

Алкоголь вреден для печени.

Alkol, karaciğere zararlıdır.

Алкоголь вреден для здоровья.

Alkol sağlık için zararlıdır.

- Я не могу пить алкоголь.
- Мне нельзя алкоголь.
- Мне нельзя спиртное.

Alkol içemem.

- Алкоголь быстрее действует на пустой желудок.
- Алкоголь быстрее действует на голодный желудок.

Alkol sizi aç karnına daha çabuk etkiler.

У Тома аллергия на алкоголь.

Tom'un alkole karşı alerjisi var.

Алкоголь не решает никаких проблем.

- Alkol hiçbir sorunu çözmez.
- Alkol hiçbir sorunu halletmez.

Алкоголь иногда называют жидкой храбростью.

Alkole bazen sıvı cesaret denir.

Он никогда не пробовал алкоголь.

O asla alkolün tadına bakmadı.

Тебе уже можно пить алкоголь?

Artık alkol almana izin var mı?

курение и алкоголь тоже плохо да

sigara ve alkol de çok kötü evet

Мой отец не пьёт крепкий алкоголь.

Babam sert likör içmez.

На территории кампуса алкоголь не разрешён.

Kampüste alkole izin verilmez.

В этом магазине алкоголь не продают.

Bu dükkânda likör satılmaz.

Для счастья вам не нужен алкоголь.

Mutlu olmak için alkole ihtiyacın yok.

- Ей нельзя пить.
- Ей нельзя алкоголь.

O alkol içemez.

Молоко и алкоголь проблем не решают.

Süt ve alkol sorunları çözmez.

- Тому нельзя алкоголь.
- Тому нельзя спиртное.

Tom alkol içemez.

Если пить в меру, алкоголь не вреден.

Ölçülü içilirse, alkol zararlı değildir.

При приёме антибиотиков не следует употреблять алкоголь.

Antibiyotik içilirken alkol tüketilmemelidir.

Полиции не положено употреблять алкоголь при исполнении.

Polislerin görev başında içmelerine izin verilmez.

"Мой отец не пьёт алкоголь". - "Мой тоже".

"Babam alkol kullanmaz." "Benimki de."

- Он бросил пить.
- Он перестал пить алкоголь.

- Alkol içmeye son verdi.
- Alkol kullanmayı bıraktı.

- Том не пьёт спиртное.
- Том не употребляет алкоголь.

Tom alkol içmez.

По-моему, алкоголь - самый худший враг женщин и детей.

Benim için alkol, kadınların ve çocukların en kötü düşmanıdır.

плохая привычка; Разве это не сигарета и алкоголь с улицы?

kötü alışkanlık; sokaktan edineceği sigara ve alkol değil miydi?

Алкоголь — это ответ. А вот вопрос я вспомнить не могу.

Alkol cevaptır. Soruyu hatırlayamıyorum.

- Том никогда не пьёт алкоголь.
- Том никогда не пьёт спиртного.

Tom asla alkol içmez.

Шестьдесят процентов мужской половины взрослого населения Японии регулярно употребляют алкоголь.

Yetişkin Japon erkeklerinin yüzde altmışı düzenli olarak alkollü içecek içerler.

- Я не пью.
- Я не пью спиртного.
- Я не пью алкоголь.

- Ben alkol içmem.
- Ben alkol kullanmam.

- Я ещё ни разу не пил спиртное.
- Я ещё ни разу не пил алкоголь.

Daha önce hiç içki içmedim.

- Полицейским запрещено пить алкоголь во время службы.
- Работникам правоохранительных органов запрещается употреблять спиртные напитки при исполнении служебных обязанностей.

Polis memurlarının görevdeyken içki içmelerine izin verilmemektedir.

Она почти каждый день пьёт безалкогольное пиво, потому что пиво — её любимый напиток, но каждый день употреблять алкоголь она не хочет.

Neredeyse her gün alkolsüz bira içiyor çünkü bira onun en sevdiği içecek fakat her gün alkol içmek istemiyor.

- Том был уличён в том, что употреблял алкоголь на работе.
- Тома уличили в том, что он употреблял спиртное на рабочем месте.

Tom iş başında içki içerken bulundu.